"the relevant time period" - Translation from English to Arabic

    • الفترة الزمنية ذات الصلة
        
    • الفترة الزمنية المعنية
        
    • الفترة ذات الصلة
        
    • الفترة الزمنية المشمولة
        
    Mr. Banović was a guard at the Keraterm camp, without any rank during the relevant time period. UN وكان السيد بانوفيتش حارسا للمعسكر في كيراتيرم ولا يحمل أي رتبة في الفترة الزمنية ذات الصلة.
    Other laws provide that the insolvency representative's ability to dispose of encumbered assets in liquidation proceedings is time-limited and, once the relevant time period expires, the secured creditor may exercise its rights. UN وتنص قوانين أخرى على أن قدرة ممثل الإعسار على التصرف في الموجودات المرهونة في إجراءات التصفية تكون محدودة زمنيا، وأنه حالما تنتهي الفترة الزمنية ذات الصلة يستطيع الدائن المضمون أن يمارس حقوقه.
    (ii) Additional findings of the Panel in respect of the relevant time period for C1-Money losses UN ،2، الاستنتاجات الإضافية للفريق بشأن الفترة الزمنية ذات الصلة بالنسبة للخسائر النقدية من الفئة " جيم/1 "
    Claims were also submitted with respect to serious personal injury or death suffered by Kuwaiti military personnel, including members of the Kuwaiti resistance, at the end of the relevant time period. UN وقُدمت أيضاً مطالبات عن إصابات بدنية جسيمة أو حالات وفاة وقعت لأفراد عسكريين كويتيين، من بينهم أفراد من المقاومة الكويتية، في نهاية الفترة الزمنية المعنية.
    Many claims were also submitted for accidents occurring in the workplace during the relevant time period in Iraq. UN ٢٧- وقُدمت أيضاً مطالبات كثيرة متعلقة بحوادث وقعت في العراق في أماكن العمل خلال الفترة الزمنية المعنية.
    The claimants explained that the lack of medical care during the relevant time period resulted in either the exacerbation of the health condition or in the death of the person. UN وأوضح أصحاب المطالبات أن عدم توافر الرعاية الطبية أثناء الفترة الزمنية المعنية أدى إما الى تفاقم الحالة الصحية للشخص وإما الى وفاته.
    The files obtained in response to this request confirmed that no department within Lebanon had had Mr. Abu Adass under any observation during the relevant time period. UN وأكدت الملفات التي وردت استجابةً لهذا الطلب أن السيد أبو عدس لم يخضع لمراقبة أي إدارة داخل لبنان خلال الفترة ذات الصلة.
    11. Some of the activities undertaken in the relevant time period are described below. Activities denoted with an asterisk were funded by the UNCITRAL Trust Fund for Symposia. UN ١١- ويرد أدناه وصف لبعض الأنشطة المضطَلع بها خلال الفترة الزمنية المشمولة بالتقرير، علماً بأنَّ الأنشطة الموسومة بعلامة نجمية مُوِّلت من صندوق الأونسيترال الاستئماني للندوات.
    Those witnesses appear to the Commission to be consistent and credible in their recollection of road works being carried out in that area during the relevant time period. UN وترى اللجنة أن إفادات هؤلاء الشهود متسقة وموثوقة فيما أوردته عن أعمال طرق كانت تجرى في تلك المنطقة خلال الفترة الزمنية ذات الصلة.
    8. A determination would first be made as to the extent of the actual or expected deficit, the prospects and timing for recovery, and cash requirements during the relevant time period until the deficit would be eliminated. UN 8 - في البداية سيتم تحديد مدى العجز الفعلي أو المتوقع، وآفاق الانتعاش وتوقيته، والاحتياجات النقدية خلال الفترة الزمنية ذات الصلة إلى أن يتم القضاء على العجز.
    The Government affirmed that this particular claimant is its citizen, that it possesses copies of her complete identification papers and that the exit stamps in her passport prove that she was in Kuwait during the relevant time period. UN وأكدت الحكومة أن صاحبة المطالبة الخاصة هذه هي إحدى مواطناتها، وأنها تحوز نسخا لكامل اﻷوراق التي تثبت شخصيتها، وان أختام الخروج الرسمية الموجودة في جواز سفرها تثبت انها كانت متواجدة في الكويت أثناء الفترة الزمنية ذات الصلة بالموضوع.
    On the other hand, some claims were reviewed by the Panel for serious personal injuries resulting from domestic accidents occurring during the relevant time period. UN ٢٦- ومن جهة أخرى، استعرض الفريق بعض المطالبات المتعلقة باصابات جسدية جسيمة نتجت عن حوادث منزلية وقعت خلال الفترة الزمنية ذات الصلة.
    The appeal court considered two issues -- the relevant time period for determining the centre of main interests and the principles and factors to be considered. UN ونظرت محكمة الاستئناف في مسألتين - الفترة الزمنية ذات الصلة بتحديد مركز المصالح الرئيسية والمبادئ والعوامل التي يفترض النظر فيها.
    It serves as a blueprint and guideline on the future direction and performance of ICT for the relevant time period (usually 4 to 5 years), providing the foundation for achieving a comprehensive vision by enhancing existing ICT efforts and launching new ICT initiatives that will assist the achievement of the organizations' goals. UN وتفيد الاستراتيجية كمخطط ومبدأ توجيهي بشأن التوجّه والأداء المستقبلييْن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بخصوص الفترة الزمنية ذات الصلة (عادةً ما تكون من أربع إلى خمس سنوات)، فتتيح الأساس لتحقيق رؤية شاملة عن طريق دعم الجهود الحالية المبذولة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإطلاق مبادرات جديدة في هذا المجال تساعد على تحقيق أهداف المنظمات().
    Claimants’ passports or travel documents often contain visas that indicate that the claimant had been a resident of Kuwait or Iraq, or exit stamps from the Iraqi authorities that indicate that the claimant had departed from Kuwait or Iraq during the relevant time period. UN وتحوي جوازات سفر أو وثائق سفر أصحاب المطالبات في أحوال كثيرة تأشيرات تدل على أنهم كانوا مقيمين في الكويت أو العراق، أو اختام خروج من السلطات العراقية تدل على أنهم غادروا الكويت أو العراق أثناء الفترة الزمنية المعنية.
    4.17 In connection to the length of pretrial investigation, the State party notes that the relevant time period started to run on 24 October 1995, when the author was questioned and ended on 18 August 1997, when the indictment act was completed. UN 4-17 وفيما يتعلق بطول التحقيقات السابقة للمحاكمة، تُلاحظ الدولة الطرف أن الفترة الزمنية المعنية بدأت في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1995، عندما تم استجواب صاحب البلاغ وانتهت في 18 آب/أغسطس 1997، عند استكمال لائحة الاتهام.
    4.17 In connection to the length of pretrial investigation, the State party notes that the relevant time period started to run on 24 October 1995, when the author was questioned and ended on 18 August 1997, when the indictment act was completed. UN 4-17 وفيما يتعلق بطول التحقيقات السابقة للمحاكمة، تُلاحظ الدولة الطرف أن الفترة الزمنية المعنية بدأت في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1995 عندما تم استجواب صاحب البلاغ، وانتهت في 18 آب/أغسطس 1997 عندما استُكملت لائحة الاتهام.
    Many claims have been submitted for injuries or deaths resulting from heart attacks due either to the shock of the invasion and the resulting events (e.g., death of a family member, loss of income, loss of possessions) or to a lack of medical care during the relevant time period. UN ٣٣- قُدمت مطالبات كثيرة بشأن اصابات أو وفاة نتجت عن نوبات قلبية ترجع إما الى صدمة الغزو واﻷحداث التي نتجت عنه )مثل وفاة أحد أفراد اﻷسرة أو فقدان الدخل أو فقدان الممتلكات( وإما الى عدم توافر الرعاية الطبية أثناء الفترة الزمنية المعنية.
    Activities related to those instruments and carried out in the relevant time period include the participation of the Secretariat in the first African Conference on International Commercial Law, co-organized by the University of Basel and the University of Buea (Douala, Cameroon, 13-14 January, 2011)*. UN 39- وتشمل الأنشطة المتصلة بهذين الصكين والمنفّذة في الفترة الزمنية المعنية مشاركة الأمانة في المؤتمر الأفريقي الأول بشأن القانون التجاري الدولي، الذي اشتركت في تنظيمه جامعة بازل وجامعة بويا (دوالا، الكاميرون، 13-14 كانون الثاني/يناير 2011)*.
    10. Some of the activities undertaken in the relevant time period are described below. Activities denoted with an asterisk were funded by the UNCITRAL Trust Fund for Symposia. UN 10- ويرد أدناه وصف لبعض الأنشطة المضطلع بها خلال الفترة الزمنية المشمولة بالتقرير، علما بأنَّ الأنشطة الموسومة بعلامة نجمية مُوِّلت من صندوق الأونسيترال الاستئماني للندوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more