"the relief efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهود الإغاثة
        
    • لجهود الإغاثة
        
    • الجهود الغوثية
        
    • جهود الاغاثة
        
    • بجهود الإغاثة
        
    Agreement has also been reached that a number of national and international NGOs will be part of the relief efforts. UN وتم أيضا التوصل إلى اتفاق على أن يشارك عدد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في جهود الإغاثة.
    We also thank the Secretary-General and the Permanent Representative of Haiti for updating us on the relief efforts. UN ونشكر الأمين العام أيضاً والممثل الدائم في هايتي على استكمال معلوماتنا عن جهود الإغاثة.
    The national coordinating board for the management of disasters, together with provincial and district authorities, took a leading role in coordinating the relief efforts. UN وتولى مجلس التنسيق الوطني لإدارة الكوارث، إلى جانب سلطات المقاطعات والمناطق زمام المبادرة في تنسيق جهود الإغاثة.
    While commending all those who are making contributions to the relief efforts in Somalia, I call for renewed efforts both within the continent and beyond to extend to the Somali people the assistance they so desperately need. UN وفي حين أثني على جميع الذين يقدمون المساهمات لجهود الإغاثة في الصومال، فإنني أدعو إلى تجديد الجهود، سواء داخل القارة أو خارجها، لتزويد الشعب الصومالي بمساعدة هو في أمس الحاجة إليها.
    At the head of all that is the United Nations, which has mobilized the international community to give generously and has been helping affected host countries to coordinate the relief efforts being provided. UN وكانت الأمم المتحدة في مقدمة كل ذلك، وهي التي عبأت المجتمع الدولي كي يعطي بسخاء، وما فتئت تساعد البلدان المضيفة المتضررة على تنسيق الجهود الغوثية المقدمة إليها.
    Success No significant secondary loss of life occurred during the relief efforts. UN 20- لم يحدث أثناء جهود الإغاثة أي فقدان للأرواح يُعتد به.
    Success No significant secondary loss of life occurred during the relief efforts. UN 20- لم يحدث أثناء جهود الإغاثة أي فقدان للأرواح يُعتد به.
    We were invited because we had the military assets to help in a concrete manner with the relief efforts. UN لقد وجهت الدعوة إلينا لأننا نمتلك القدرات العسكرية اللازمة للمساعدة بشكل ملموس في جهود الإغاثة.
    Israel's Magen David Adom, as part of its ongoing increasing cooperation with the International Committee of the Red Cross, participated in the relief efforts both independently and in concert with other Federation partners. UN وشاركت في جهود الإغاثة هيئة ماغن دافيد آدوم الإسرائيلية، في إطار تعاونها المتزايد المستمر مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، سواء على نحو مستقل أو بالتضافر مع غيرها من الشركاء في الاتحاد.
    Despite the unprecedented nature of these challenges, the relief efforts were swift and orderly. UN ورغم طبيعة هذه التحديات التي لم يسبق لها مثيل، كانت جهود الإغاثة سريعة ومنتظمة.
    67. Despite the unprecedented nature of these challenges, the relief efforts were swift and orderly. UN 67- ورغم الطابع غير المسبوق لهذه التحديات فإن جهود الإغاثة كانت سريعة ومنظّمة.
    In addition, the Executive Secretary of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, Ms. Noeleen Heyzer, as well as other senior officials of United Nations agencies, visited Myanmar to assess the relief efforts. UN وزارت الأمينة التنفيذية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ السيدة نوولين هايزر وعدد من كبار المسؤولين في وكالات الأمم المتحدة ميانمار لتقييم جهود الإغاثة المبذولة.
    As the current Chair of the Caribbean Disaster Emergency Response Agency, I am pleased that the Caribbean Community (CARICOM) has been able to contribute to the relief efforts in Haiti, but Haiti's needs remain at proportions that can be addressed only by the international community. UN وبصفتي الرئيس الحالي لوكالة الاستجابة الطارئة في حالات الكوارث في منطقة الكاريبي، يسعدني أن أقول إن الجماعة الكاريبية تمكنت من المساهمة في جهود الإغاثة في هايتي، وإن كانت احتياجات هايتي من الضخامة إلى درجة أنها لا يمكن أن يلبيها إلا المجتمع الدولي.
    In 2001, Taiwan officially dispatched a rescue team and valuable supplies to El Salvador following a pair of earthquakes, and its NGOs contributed to the relief efforts in the Indian state of Gujarat following an earthquake there. UN ففي عام 2001، أرسلت تايوان بشكل رسمي، فريق إنقاذ ومُؤن قيَّمة إلى السلفادور بعد إصابتها بزلزالين ، كما ساهمت منظماتها غير الحكومية في جهود الإغاثة في ولاية غوجرات الهندية، في أعقاب الزلزال الذي ضربها.
    In Pakistan, the Federal Relief Commission coordinated the relief efforts, in which some 85 bilateral and multilateral donors and 100 non-governmental organizations participated. UN وفي باكستان، قامت لجنة الإغاثة الاتحادية بتنسيق جهود الإغاثة التي شارك فيها نحو 85 من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف و 100 منظمة غير حكومية.
    We are pleased to have contributed financially to the relief efforts of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), attesting to our continued support for the general mandate and humanitarian work of OCHA. UN ومن دواعي سرورنا أننا أسهمنا مالياً في جهود الإغاثة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، مما يشهد باستمرار دعمنا لولاية المكتب العامة ولأعماله الإنسانية.
    Let us hope that the sense of international solidarity brought on by the relief efforts is not temporary or isolated, and that our empathy for those suffering does not end at the shores of the countries affected by this disaster. UN فدعونا نأمل ألا يكون الشعور بالتضامن الدولي الذي جلبته جهود الإغاثة وقتياً أو منعزلاً، وألا ينتهي تعاطفنا مع المنكوبين عند شواطئ البلدان المتضررة من هذه الكارثة.
    The Governments and peoples of the countries affected deserve the highest praise, for they are the ones who have suffered and yet they remain at the forefront of the relief efforts. UN إن حكومات وشعوب البلدان المتضررة جديرة بكل الثنــاء، لأنها هـــي التـــي عانـــت في المقام الأول، ومع ذلك ما زالت تتصدر جهود الإغاثة.
    We express our profound respect for the relief efforts undertaken by the Government of Pakistan, other Member States, the United Nations and other international organizations and non-governmental organizations. UN ونعرب عن بالغ احترامنا لجهود الإغاثة التي قامت بها حكومة باكستان، وغيرها من الدول الأعضاء، والأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى.
    The relevant draft resolution prepared by Belarus, Russia and Ukraine contains an appeal to the United Nations to continue its Chernobyl-related activities and calls upon donor countries and organizations to support the relief efforts of the three countries, including in the framework of the United Nations Appeal for International Cooperation on Chernobyl last spring. UN مشروع القرار المعني الذي أعده الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس يتضمن نداء إلى اﻷمم المتحدة لمواصلة أنشطتها المتصلة بتشيرنوبيل، ويدعو البلدان والمنظمات المانحة أن تدعم الجهود الغوثية للبلدان الثلاثة، بما في ذلك في إطار نداء اﻷمم المتحدة في الربيع الماضي، من أجل التعاون الدولي بشأن كارثة تشيرنوبيل.
    During forthcoming missions to Angola, the Bank will explore the possibilities of contributing to the relief efforts through ongoing operations financed by the Bank. UN وسوف يستكشف البنك، خلال البعثات القادمة التي ستوفد الى أنغولا، إمكانيات الاسهام في جهود الاغاثة عن طريق العمليات الجارية التي يمولها البنك.
    Upon his return, he expressed his pleasure at the high level of commitment to the relief efforts on the part of the two Governments and United Nations partners. UN وأعرب عند عودته عن سروره للمستوى العالي من الالتزام بجهود الإغاثة التي تبذلها الحكومتان وشركاء الأمم المتحدة على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more