"the religions" - Translation from English to Arabic

    • الأديان
        
    • الديانات
        
    • أديان
        
    • لديانات
        
    • ديانات
        
    • للأديان
        
    • الاديان
        
    • عن اﻷديان
        
    • اﻷديان التي
        
    • اﻷديان عن
        
    With those noble goals in mind, the King of Saudi Arabia has sincerely called for the promotion of dialogue among the religions and cultures that make up the international human family. UN من أجل تحقيق هذه الأهداف النبيلة، بادر خادم الحرمين الشريفين بإطلاق دعوته الصادقة والشاملة لتبني نهج الحوار بين جميع أتباع الأديان والثقافات التي تتكون منها الأسرة الدولية والبشرية.
    It does not matter if the religions that bring us closer to God ritualize the practice of their faiths in different ways or use different holy books. UN ولا يهم إن كانت الأديان التي تقربنا إلى الله تحوّل ممارسة عقائدها إلى شعائر بطرق مختلفة أو تستعين بكتب مقدسة متباينة.
    All of the religions and beliefs must be involved in the dialogue, without hierarchy or discrimination. This dialogue must also allow for calm discussion among believers and non-believers. UN ويجب أن تشترك جميع الأديان والمعتقدات في الحوار، بدون تسلسل هرمي أو تمييز ويجب أن يسمح هذا الحوار أيضا بالمناقشة الهادئة بين المؤمنين وغير المؤمنين.
    In practice the religions present in Senegal are in genuine harmony with one another and coexist in a spirit of mutual understanding. UN ويوجد في الواقع انسجام حقيقي بين الديانات في السنغال، فهي تتعايش بروح من التفهم المتبادل.
    Japan, therefore, intends to contribute actively to dialogue and the promotion of harmony among the religions and civilizations of the world. UN ولذلك تعتزم اليابان أن تسهم إسهاما فعليا في الحوار وتعزيز الوئام فيما بين أديان العالم وحضاراته.
    The core texts and traditions of the religions of the world were the basis of common commitments of religious people. UN فالنصوص الأساسية لديانات العالم وتقاليدها هي أساس الالتزامات المشتركة للمتدينين.
    Study the religions of the Mediterranean region for a thousand years before. Open Subtitles إبحثى فى ديانات منطقة البحر المتوسّط فى الألف سنة السابقة للمسيح
    Viet Nam has also allocated land for the religions to build worshipping places. UN كما خصصت فييت نام للأديان الأراضي اللازمة لتشييد أماكن العبادة.
    International human-rights law protected primarily individuals in the exercise of their freedom of religion or belief, rather than the religions as such. UN فالقانون الدولي لحقوق الإنسان يحمي الأفراد بصفة أساسية عند ممارستهم حرية الديانة أو العقيدة، وليس يحمي الأديان بذاتها.
    A new course on all the religions in Thailand is being designed, with a view to enhancing tolerance in our pluralistic society. UN ويجري وضع مقرر جديد عن جميع الأديان في تايلند بهدف تعزيز التسامح في مجتمعنا المتسم بالتعددية.
    From the mosaic of its peoples and cultures and the mosaic of the religions practised there, we work to consolidate it. UN ومن فسيفساء شعوبه وثقافاته، وفسيفساء الأديان الممارسة هناك، نعمل على توطيده.
    They did not know the people who would die in the collapse of the towers: people from many of the religions and countries of the world. UN لم يعرفوا أن من سيموتون خلال انهيار البرجين أناس ينتمون إلى العديد من الأديان وبلدان العالم.
    All the religions in Yemen coexisted peacefully. UN وتتعايش جميع الأديان في اليمن بصورة سلمية.
    In order not to discriminate between citizens on the basis of creed, Egyptian law criminalizes contempt for all the religions and creeds of particular sanctity to any group of citizens. UN ولتجنب التمييز بين المواطنين على أساس المعتقد يجرِّم القانون المصري ازدراء جميع الأديان والمعتقدات ذات القداسة الخاصة لأي مجموعة من المواطنين.
    Already you can see the cultures and the languages and the religions of India have been built up over tens of thousands of years. Open Subtitles بالفعل تستطيع أن ترى في الثقافات واللغات ولقد تم بناء الديانات في الهند تصل على مدى عشرات الآلاف من السنين.
    All the religions and spiritual traditions, in particular the religions of the Book, have experienced theological differences and internal political divisions giving rise to violent conflicts and sustained strategies of reciprocal denigration, demonization and self-justification. UN وقد شهدت جميع الديانات والتقاليد الروحية، لا سيما الأديان السماوية، خلافات لاهوتية وانقسامات سياسية داخلية أثارت صراعات عنيفة واستراتيجيات مستمرة لتبادل التحقير والتقبيح والتبرير الذاتي.
    All the religions represented in China have established their own patriotic organizations which any one is free to join or not. UN وقد شكلت جميع الديانات الممثلة في الصين تنظيماتها الوطنية الخاصة بها، التي يتمتع كل فرد بالحرية في الانضمام أو عدم الانضمام إليها.
    The former need to know and respect the values, laws, traditions and principles of the host society, which in turn should respect the religions, cultures and traditions of documented migrants; UN ويلزم أن يعرف ويحترم المهاجرون الذين يحملون وثائق قيم المجتمع المضيف وقوانينه وتقاليده ومبادئه، وينبغي أن يحترم المجتمع المضيف بدوره أديان المهاجرين الذين يحملون وثائق وثقافاتهم وتقاليدهم؛
    We can't get into the business of knocking down kids' religions and the religions of families. Why not, actually? Open Subtitles لا نستطيع أن نتدخل في شأن إسقاط أديان الأطفال وديانات أسرهم.
    The core texts and traditions of the religions of the world were the basis of common commitments of religious people. UN فالنصوص الأساسية لديانات العالم وتقاليدها هي أساس الالتزامات المشتركة للمتدينين.
    The participants addressed the challenges and difficulties affecting the religions of indigenous peoples and people of African descent. UN وتناول المشاركون التحديات والصعوبات التي تؤثر في ديانات الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    We are challenged to recognize the universal spiritual and human values of the religions that have shaped our common world. UN ونواجه تحدي الاعتراف بالقيم الروحية والإنسانية العالمية للأديان التي شكلت عالمنا المشترك.
    So I studied the religions and waited for my opportunity to present itself which it finally did in Catholicism. Open Subtitles لذا درست الاديان وانتظرت فرصتى لتقديم نفسى له و النهاية صنعت فى الكاثوليكية
    The problems in the world that have been related to religion did not arise from the religions themselves but were caused by the shortcomings of the practitioners. UN وأضاف أن مشاكل العالم المتصلة بالدين غير ناجمة عن اﻷديان نفسها وإنما عن نقائص ممارسي هذه اﻷديان.
    539. Table 12 above gives an indication of the religions actively practised in Aruba. UN ٩٣٥- ويوضح الجدول -٢١ الوارد آنفا اﻷديان التي تمارس حاليا في أروبا.
    Accordingly, the Government has taken all necessary steps to encourage the prevailing harmony among the religions through continuous contacts with the respective religious leaderships and the provision of necessary assistance in both financial and material terms to enable them to promote their faiths effectively. UN ووفقا لذلك، اتخذت الحكومة جميع الخطوات الضرورية للتشجيع على الوئام السائد فيمـــا بين اﻷديان عن طريق مواصلة الاتصالات مع الزعمـــاء الدينيين، وتوفير ما يلزم من مساعدات مالية ومادية لتمكينهم من تعزيز إيمانهم بصورة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more