"the religious and cultural" - Translation from English to Arabic

    • الدينية والثقافية
        
    • الديني والثقافي
        
    Australia urged Iran to reform its judiciary and do more to uphold the religious and cultural rights of minorities. UN وقد حثت أستراليا إيران على إصلاح جهازها القضائي وعلى بذل مزيد من الجهد لاحترام الحقوق الدينية والثقافية للأقليات.
    However, sexual orientation was a sensitive issue in Samoa given the religious and cultural beliefs of mainstream society. UN ومع ذلك، فإن الميل الجنسي قضية حساسة في ساموا نظراً للمعتقدات الدينية والثقافية لغالبية المجتمع.
    The Attorney-General agreed with the Special Rapporteur that it was very important always to take into consideration the religious and cultural values of a society. UN ووافق النائب العام المقرر الخاص على أن ثمة أهمية كبرى لمراعاة القيم الدينية والثقافية لدى المجتمع، وذلك بشكل دائم.
    The European Union facilitator for the protection of the religious and cultural heritage of the Serbian Orthodox Church in Kosovo continued to engage with all stakeholders, including UNMIK. UN وواصل ميسر الاتحاد الأوروبي المعني بحماية التراث الديني والثقافي للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو الحوار مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة.
    These include specific provisions which protect the rights of all ethnic minorities as well as the religious and cultural heritage of the population. UN وهذه تتضمن أحكاما محددة تحمي حقوق جميع الأقليات الإثنية والتراث الديني والثقافي للسكان.
    Justice should be administered within the framework of respect for the religious and cultural values of the society in question. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي في الواقع تطبيق العدل في إطار احترام القيم الدينية والثقافية لكل مجتمع.
    Let us work together in open and courageous dialogue to establish mechanisms to respect the religious and cultural traditions of the East Timorese people and to protect their social, economic and political rights, including the right to self-determination. UN لنعمل معـا في حوار مفتوح وشجاع من أجل إقامـة آليات لاحترام التقاليد الدينية والثقافية لشعب تيمور الشرقية وحماية حقوقه الاجتماعية والاقتصادية والسياسية بما في ذلك حقه في تقرير المصير.
    The integration of migrants is also facilitated by universal access to education, which respects the religious and cultural backgrounds of migrants. UN كما أن إتاحة الفرصة أمام الجميع للحصول على التعليم الذي يحترم الخلفيات الدينية والثقافية للمهاجرين ييسر إدماج المهاجرين.
    While offering general recognition and respect for the religious and cultural practices and traditions of minorities, it is the responsibility of Government and minorities alike to ensure that those practices and traditions do not contravene the human rights of any individual. UN وبالرغم من توفير اعتراف عام واحترام للممارسات الدينية والثقافية ولتقاليد الأقليات، فإن مسؤولية الحكومة والأقليات على حد سواء التأكد من عدم تعارض تلك الممارسات والتقاليد مع حقوق الإنسان لأي فرد.
    His delegation wondered what practical measures should be implemented to enhance implementation of the Declaration and address the factors undermining the religious and cultural identity of minorities. UN وأعرب عن تساؤل وفده عما ينبغي اتخاذه من تدابير عملية لتعزيز تنفيذ الإعلان ومعالجة العوامل التي تقوض الهوية الدينية والثقافية للأقليات.
    It also called upon Israel, the Occupying Power, to respect the religious and cultural rights enumerated in the Universal Declaration of Human Rights in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and to allow Palestinian worshippers unfettered access to their religious sites. UN كما دعا المجلس إسرائيل، أي السلطة القائمة بالاحتلال، إلى أن تحترم في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، الحقوق الدينية والثقافية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وتسمح للمصلين الفلسطينيين بالوصول دون أية قيود إلى مواقعهم الدينية.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following developments regarding the continuing destruction of the religious and cultural identity of the occupied part of Cyprus. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى التطورات التالية فيما يتعلق باستمرار طمس الهوية الدينية والثقافية للجزء المحتل من قبرص.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following developments regarding the continuous and systematic plundering of the religious and cultural identity of the occupied part of Cyprus. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإطلاعكم على التطورات التالية المتعلقة بالنهب المستمر والمنتظم للهوية الدينية والثقافية للجزء المحتل من قبرص.
    In certain cases, for example in the former Yugoslavia, violations of the right to freedom of religion or belief had been the consequence of ethnic conflict and a desire to eradicate the religious and cultural base of certain ethnic communities. UN وقد يحدث أيضا، كما في يوغوسلافيا السابقة، أن تنتج انتهاكات حرية الدين أو المعتقد عن نزاع عرقي، أو تعبﱢر عن رغبة في اقتلاع الجذور الدينية والثقافية لبعض الجماعات العرقية.
    As a result of the religious and cultural stigmas that often accompany these critical services, the question of sexual and reproductive health is often tabled, soft-pedaled or marginalized. UN ونتيجة للوصمات الدينية والثقافية التي كثيراً ما تصاحب هذه الخدمات الحيوية، فإن مسألة الصحة الجنسية والإنجابية غالباً ما تُنحى جانباً أو يوهن من أمرها أو يجرى تهميشها.
    Bearing in mind the aforementioned, I am writing to you with a request that the Security Council take most urgent measures to protect the religious and cultural shrines of the Serbian people in Kosovo and Methohija, the testaments of its presence and identity in these areas, effectively and without delay. UN واستنادا إلى ما تقدم، أكتب إليكم طالبا بأن يتخذ مجلس اﻷمن، في أسرع وقت ممكن، تدابير عاجلة لحماية اﻷماكن المقدسة الدينية والثقافية للشعب الصربي في كوسوفو وميتوهيا، التي تمثل الدليل المثبت لوجوده وهويته في تلك المناطق، وأن يتم ذلك على نحو فعال ودون تأخير.
    The integration of migrants is also facilitated by universal access to education, which respects the religious and cultural backgrounds of migrants. " 1 UN كما أن إتاحة الفرصة أمام الجميع للحصول على التعليم الذي يحترم الخلفيات الدينية والثقافية للمهاجرين ييسر إدماجهم " (1).
    In recognition of the religious and cultural importance given to acts of anonymous charity, the relevant Governments were reluctant to tightly oversee these charities. This has particularly been the case regarding charitable programmes operating outside their jurisdiction. UN واعترافا بالأهمية الدينية والثقافية لممارسة الأعمال الخيرية في الخفاء، كانت الحكومات ذات الصلة تبدي ممانعة في تشديد الرقابة على هذه الجمعيات الخيرية، وبخاصة فيما يتعلق بالبرامج الخيرية المنفذة خارج ولاياتها القضائية.
    Secularism, the expression of the separation of church and State, promotes the republican unity of society over the religious and cultural diversity of its components. UN ويغلّب المذهب الدنيوي، الذي يعكس فصل الكنيسة عن الدولة، الوحدة الجمهورية للمجتمع على التنوع الديني والثقافي لعناصره.
    Much remains to be done, and we need to see more concrete, tangible results in many fields, such as returns, freedom of movement, rule of law and protection and preservation of the religious and cultural heritage. UN وما يتعين القيام به لا يزال كثيرا، ونحن بحاجة إلى أن نرى مزيدا من النتائج المحددة والملموسة في مجالات عدة، مثل العودة وحرية الحركة وسيادة القانون وحماية الإرث الديني والثقافي والحفاظ عليه.
    Qatar wished that the Committee would take into consideration the religious and cultural diversity of the States parties to the Convention. UN وتود قطر أن تضع اللجنة في حسبانها التنوع الديني والثقافي للدول الأطراف في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more