"the relying" - Translation from English to Arabic

    • المعوّل
        
    • المعول
        
    • المعتمد على التوقيع
        
    • المعوِّل
        
    • الارتكان
        
    • المرتكن
        
    • التعويل
        
    • المعتمد على الشهادة
        
    • المعوّلة
        
    In addition, establishing a standard of conduct under which the relying party should verify the reliability of the signature through readily accessible means may be seen as essential to the development of any public-key infrastructure system. UN وفضلا عن ذلك فان وضع معيار سلوك يتعين بموجبه على الطرف المعوّل أن يتحقق من موثوقية التوقيع بوسائل يسهل الوصول اليها يمكن أن يعتبر أمرا ضروريا لانشاء أي نظام مرفق مفاتيح عمومية.
    Such a reliability requirement merely transfers the prudential judgement from the relying party to the judge or adjudicator. UN ولا يقوم هذا الشرط سوى بنقل مهمة اتخاذ القرار المبني على الحرص من الطرف المعوّل إلى القاضي أو إلى الحَكم.
    Even if one bit in the message has been altered after the message has been digitally signed, the message digest created by the relying party will be different from the message digest created by the signatory; UN فحتى اذا لم يتغير سوى حرف واحد من الرسالة بعد أن وقعت رقميا، فستكون خلاصة الرسالة التي أنشأها الطرف المعول مختلفة عن خلاصة الرسالة التي أنشأها الموقع؛
    (b) applied by the relying party in a trustworthy manner; and UN )ب( مطبقة من الطرف المعتمد على التوقيع بطريقة جديرة بالثقة؛
    Normally, the relying third party does not enter into a contract with the certification services provider and probably does not interact with the certification services provider at all, except for relying on the certification. UN وعادة، لا يكون الطرف الثالث المعوِّل قد أبرم عقدا مع مقدّم خدمات التصديق، ويحتمل ألا يدخل في تعامل مع مقدّم خدمات التصديق على الإطلاق، ما عدا فيما يتعلق بالتعويل على الشهادة.
    In its work on public key infrastructures, the Working Group on Electronic Commerce should consider various models and structure its rules around the subscriber function, the certification function and the relying function. UN وينبغي للفريق العامل المعني بالتجارة اﻹلكترونية، في العمل الذي يقوم به بشأن مرافق مفاتيح الترميز العمومية، أن ينظر في شتى النماذج وأن ينشئ قواعده حول وظيفة المشترك ووظيفة التصديق ووظيفة الارتكان.
    One suggestion was that, through the suggested negative formulation of draft article G, the relying party would bear that residual risk. UN وذهب أحد اﻵراء الى أن من شأن الصياغة السلبية المقترحة لمشروع المادة زاي أن تلقي التبعة المتبقية على الطرف المرتكن .
    In considering those views, the Working Group was sympathetic to the objective of offering the relying party the best possible means, as appropriate in the circumstances, for assessing the reliability of an electronic signature. UN 122- وأبدى الفريق العامل، عند النظر في تلك الآراء، تعاطفا مع الهدف المتمثل في أن توفر للطرف المعوّل أفضل الوسائل الممكنة، حسب الاقتضاء، لتقدير مدى التعويل على توقيع الكتروني.
    24. The situation of the relying party is a peculiar one, because it is unlikely that either the signatory or the certification services provider could be damaged by an act or omission of the relying party. UN 24- وأما الحال بالنسبة إلى الطرف المعوّل فهي حال مخصوصة، لأنه ليس من المرجّح أن يتضرّر الموقّع ولا مقدّم خدمات التصديق من جراء فعل أو امتناع عن فعل من جانب الطرف المعوّل.
    In most circumstances, if the relying party fails to exercise the requisite degree of care, he or she would bear the consequences of his or her actions, but would not incur any liability towards the certification services provider. UN وفي معظم الظروف، إذا ما أخفق الطرف المعوّل في التصرف بالدرجة اللازمة من العناية، فإنه سوف يتحمّل عواقب تصرّفه، لكنه لن يتكبّد أي مسؤولية عن التعويض تجاه مقدّم خدمات التصديق.
    It is not surprising, therefore, that, when addressing the role of relying parties, domestic laws on electronic signatures seldom provide more than a general list of basic duties of the relying party. UN ولذا فإنه ليس مفاجئا أن القوانين الداخلية بشأن التواقيع الرقمية، لدى معالجة دور الأطراف المعوّلة، قلّما تنص على أكثر من قائمة عامة بشأن الواجبات الأساسية على الطرف المعوّل.
    In this situation, there are two injured parties: the relying party who was defrauded by the erroneously issued certificate, and the person whose identity was impersonated in the erroneously issued certificate. UN وفي هذه الحالة، يوجد طرفان متضرران: الطرف المعوّل الذي تعرض للاحتيال بالشهادة المصدرة خطأ، والشخص الذي انتحلت شخصيته في تلك الشهادة.
    Where the electronic signature is supported by a certificate, the relying party should take reasonable steps to verify the validity, suspension or revocation of the certificate, and observe any limitation with respect to the certificate. UN وإذا كان التوقيع الالكتروني مدعوما بشهادة فينبغي أن يتخذ الطرف المعوّل خطوات معقولة للتحقق مما إن كانت الشهادة صحيحة أم معلقة أم ملغاة، وأن يراعي أية قيود مفروضة على الشهادة.
    In the certificate, the supplier should provide essential information allowing the relying party to identify the supplier. UN وينبغي لمورد خدمات التصديق أن يقدم في الشهادة المعلومات الضرورية التي تتيح للطـرف المعوّل أن يحدد هوية مورد خدمات التصديق.
    It is not intended to deal with the issue of the validity of an electronic signature, which is addressed under article 6 and should not depend upon the conduct of the relying party. UN وليس مقصودا منها أن تتناول مسألة صحة التوقيع الالكتروني، التي يجري تناولها في اطار المادة 6 والتي لا ينبغي أن تتوقف على سلوك الطرف المعول.
    The requirements of article 11 are not intended to require the observation of limitations, or verification of information, not readily accessible to the relying party. UN ولا يقصد من اشتراطات المادة 11 أن تشترط مراعاة القيود، أو التحقق من العلومات، التي لا يسهل على الطرف المعول الوصول اليها.
    Another suggestion was that a general statement should be inserted in the paragraph along the following lines: " The consequences of failure by the relying party to comply with the requirements of article 11 are governed by the law applicable outside the Model Law. " UN وقدم اقتراح آخر بإدراج عبارة عامة في الفقرة على النحو التالي: " ينظم القانون المنطبق خارج نطاق القانون النموذجي العواقب المترتبة على عدم امتثال الطرف المعول لاشتراطات المادة 11.
    Variant B provided that the relying party establishes that the security procedure or combination of security procedures used to verify the signature was UN " البديل باء: شريطة أن يثبت الطرف المعتمد على التوقيع أن إجراء اﻷمان أو المجموعة المؤتلفة من إجراءات اﻷمان المستخدمة للتثبت من التوقيع كانت:
    (c) relied upon by the relying party reasonably and in good faith. UN )ج( معتمد عليها من الطرف المعتمد على التوقيع بشكل معقول وبنية حسنة.
    Detailed mapping of certificate policies and certificate practice statements is also unnecessary, as the relying party decides whether to accept the foreign certificate based on whether the certificate has been issued by a trustworthy foreign certification services provider. UN إذ إن الطرف المعوِّل يقرّر ما إذا كان سيقبل بالشهادة الأجنبية استنادا إلى ما إذا كانت الشهادة صادرة عن مقدّم خدمات تصديق أجنبي جدير بالثقة.
    It was pointed out that, in practice, reliance on means of communication such as telephone or telecopy already placed the residual risk on the relying party. UN وأشير الى أن الارتكان عمليا الى وسيلة اتصال مثل الهاتف أو الناسخة البرقية من شأنه بالفعل أن يلقي التبعة المتبقية على الطرف المرتكن .
    In support of retention, it was pointed out that draft article 10 served a useful purpose in setting forth conduct that the relying party should follow, along the lines of a code of conduct. UN وتأييدا للابقاء ، أشير الى أن مشروع المادة ٠١ يؤدي غرضا مفيدا من حيث بيان السلوك الذي ينبغي أن يعمل به الطرف المرتكن ، وذلك على غرار قواعد للسلوك .
    One of the main benefits to be drawn from focusing on PKI issues was to facilitate the structuring of the uniform rules by reference to three functions (or roles) with respect to key pairs, namely, the key issuer (or subscriber) function, the certification function and the relying function. UN ورئي أن من بين الفوائد الرئيسية المتأتية من التركيز على المسائل المتصلة بمرافق المفاتيح العمومية تيسير هيكلة القواعد الموحدة بالإشارة إلى ثلاث وظائف (أو ثلاثة أدوار) فيما يتعلق بأزواج المفاتيح، هي: وظيفة مُصدر المفتاح (أو المشترك) ووظيفة التصديق ووظيفة التعويل.
    “(c) evidence relating to facts of which the relying party was aware which would suggest that reliance on the security procedure was not reasonable. UN " )ج( شاهد يتعلق بحقائق يدركها الطرف المعتمد على الشهادة ومن شأنها أن توحي بأن الاعتماد على اجراء اﻷمان لم يكن معقولا .
    When the fraud is discovered, the relying parties may have suffered substantial loss. UN وعند اكتشاف الاحتيال، ربما تكون الأطراف المعوّلة قد تكبدت خسارة فادحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more