"the remaining differences" - Translation from English to Arabic

    • الخلافات المتبقية
        
    • الاختلافات المتبقية
        
    • الخلافات الباقية
        
    • ما بقي من اختلافاتهم
        
    • الفروق المتبقية
        
    It is regrettable that in the end it proved impossible to resolve the remaining differences and adopt an outcome document by consensus. UN ومن المؤسف أنه ثبتت في نهاية المطاف استحالة حل الخلافات المتبقية واعتماد وثيقة ختامية بتوافق الآراء.
    Since then, I have indeed been carrying out consultations, and I am optimistic that we can settle the remaining differences in the near future. UN ومنذ ذلك الحين، شرعت فعلا في إجراء مشاورات، وأنا متفائل بأنه سيكون بمقدورنا حل الخلافات المتبقية في المستقبل القريب.
    We do hope that this revised version will contribute towards narrowing down the remaining differences and facilitate our efforts to reach consensus on a programme of work. UN ونأمل أن تسهم هذه الصيغة المنقحة في التقليل من الخلافات المتبقية وأن تيسر جهودنا الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    UNICEF had reconciled differences at many country offices and has continued to work with its offices to reconcile the remaining differences. UN قامت اليونيسيف بتسوية الاختلافات في كثير من المكاتب القطرية، واستمرت في العمل مع مكاتبها لتسوية الاختلافات المتبقية.
    We are confident of the prospects for good and friendly relations between our countries and that we will reconcile the remaining differences. UN ونحن واثقون من إمكانية قيام علاقات طيبة وودية بين بلدينا وأننا سنتوصل إلى تسوية الخلافات الباقية.
    I urged both governments to bridge the remaining differences. UN وقد طلبت بإلحاح من الحكومتين أن تتجاوزا ما بقي من اختلافاتهم.
    I have added only a few new ideas, nuances and language that, I believe, will improve the text and facilitate our endeavours to bridge the remaining differences. UN إنني لم أضف سوى أفكار وظلال معان قليلة جديدة وصياغة بسيطة جديدة أعتقد أنها تحسن النص المقترح وتيسر مساعينا الرامية إلى تقليص الخلافات المتبقية.
    With respect to the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia, Germany urges all States concerned to reach agreement on the remaining differences. UN وفيما يتعلق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، تحث ألمانيا جميع الدول المعنية على التوصل إلى اتفاق بشأن الخلافات المتبقية.
    He hoped the remaining differences between Member States on the scope of the convention would be resolved during the current session of the General Assembly. UN وأعرب عن أمله في إمكانية تسوية الخلافات المتبقية بين الدول الأعضاء فيما يتعلق بنطاق الاتفاقية خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    It was, nevertheless, clear that a lot of political will had to be forthcoming in the coming weeks if the remaining differences were to be bridged. UN غير أن من الواضح أنه يتعين إيجاد قدر كبير من الإرادة السياسية في الأسابيع القادمة إذا ما أريد التقريب بين الخلافات المتبقية.
    While the draft as a whole represented a step forward for the international community in its fight against nuclear terrorism, it had not been possible to adopt it because of the remaining differences over the applicability of the Convention. UN وفي حين يمثل المشروع، ككل، خطوة نحو اﻷمام بالنسبة للمجتمع الدولي في كفاحه ضد اﻹرهاب النووي، فلم يتسن اعتماده بسبب الخلافات المتبقية بشأن إمكانية تطبيق الاتفاقية.
    5. Working to resolve the remaining differences between the two countries through peaceful means. UN ٥ - السعي لتسوية الخلافات المتبقية بين البلدين بالوسائل السلمية.
    OIC members were prepared to explore new ideas and proposals to overcome the remaining differences and finalize the draft comprehensive convention on international terrorism as quickly as possible. UN وأوضحت أن الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي على استعداد لاستكشاف أفكار ومقترحات جديدة للتغلب على الخلافات المتبقية وإنجاز مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي في أسرع وقت ممكن.
    It seemed that the work was not far from being completed, since most of the remaining differences related to article 18 of the draft comprehensive convention and concerned the decision whether to include or exclude the activities of military forces from the scope of application of the convention. UN ويبدو أن العمل ليس بعيدا عن أن يتم إنجازه لأن معظم الخلافات المتبقية تتعلق بالمادة 18 من مشروع الاتفاقية الشاملة وتتصل بالبتّ في أمر إدراج أو استبعاد أنشطة القوات العسكرية من نطاق تطبيق الاتفاقية.
    Proceeding from that understanding, Ukraine welcomes the efforts by the United States and the European Union aimed at strengthening confidence between the parties to the conflict and settling the remaining differences on the way to the implementation of relevant agreements. UN وانطلاقا من ذلك التفاهم، ترحب أوكرانيا بالجهود التي تبذلها الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي، بهدف تعزيز الثقة بين أطراف الصراع وتسوية الخلافات المتبقية على طريق تنفيذ الاتفاقات ذات الصلة.
    For that reason, his delegation welcomed the Egyptian proposal to convene a high-level conference on counter-terrorism; and its convening need not await the conclusion of a draft comprehensive convention, since a high-level conference could serve as an ideal forum for smoothing over the remaining differences over the draft text. UN ولهذا السبب، أعرب عن ترحيب وفده بالاقتراح المصري الداعي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن مكافحة الإرهاب؛ وقال إنه لا داعي لتأجيل انعقاده حتى تكتمل صياغة مشروع الاتفاقية الشاملة، لأن المؤتمر الرفيع المستوى يمكن أن يشكل منتدى مثاليا لتسوية الخلافات المتبقية حول مشروع النص.
    Although the remaining differences on the draft related to a small number of issues, positions were strongly held. UN ولئن كانت الاختلافات المتبقية بشأن المشروع تتعلق بعدد قليل من القضايا، فقد اتُخذت مواقف متشددة.
    His own delegation was keenly interested in completion of a comprehensive convention and urged all delegations to engage in serious debate in order to overcome the remaining differences with regard, in particular, to its scope of application. UN وذكر أن وفده حريص كل الحرص على الانتهاء من إعداد الاتفاقية الشاملة ويحث جميع الوفود على الاشتراك في مناقشة جادة من أجل التغلب على الاختلافات المتبقية فيما يتعلق مثلا بنطاق تطبيقها.
    We urge that political will be found to resolve the remaining differences between the two countries through further dialogue. UN ونحث على استخدام اﻹرادة السياسية لحسم الخلافات الباقية بين البلدين عن طريق إجراء مزيد من الحوار.
    We deem it appropriate to effectively use the rest of this year's session, as well as the upcoming inter—sessional period, for consultations with a view to narrowing down the remaining differences and reaching the long—sought consensus. UN وفي رأينا أن من المناسب الاستفادة من بقية دورة هذا العام، ومن الفترة الفاصلة بين الدورات المقبلة، لإجراء مشاورات بهدف تضييق الخلافات الباقية والوصول إلى توافق الآراء الذي طال البحث عنه.
    I urged both governments to bridge the remaining differences. UN وقد طلبت بإلحاح من الحكومتين أن تتجاوزا ما بقي من اختلافاتهم.
    the remaining differences will be written off by December 2005. UN وسيجري شطب الفروق المتبقية بحلول كانون الأول/ديسمبر 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more