"the remaining half" - Translation from English to Arabic

    • النصف المتبقي
        
    • النصف الآخر
        
    the remaining half was divided among the deceased's issue. UN وكان النصف المتبقي يوزع فيما بين ذرية المتوفى.
    the remaining half of the members serve for a period of two years. UN ومدة عضوية النصف المتبقي من الأعضاء هي سنتان.
    the remaining half of each revegetation island would be left to revegetate naturally. UN ويترك النصف المتبقي من كل جزيرة ليستعيد غطاءه النباتي بصورة طبيعية.
    Half of Africa's 51 States now had multiparty democracy, and at least 30 per cent of the remaining half were moving in that direction. UN وإن نصف الدول الافريقية اﻟ ٥١ تنعم اﻵن بديمقراطية متعددة اﻷحزاب، ويسير نحو ٣٠ في المائة على اﻷقل من النصف المتبقي في هذا الاتجاه.
    If the deceased has not living parents, the deceased's siblings together will receive half of the estate, and the deceased's spouse the remaining half. UN فإذا لم يكن للمتوفي والدان آحياء، فإن أشقاءه يرثون معا نصف التركة فيما يتلقى الزوج أو الزوجة للمتوفي النصف الآخر.
    Half of the market was represented by fees generated by services, while the remaining half was almost equally divided between equipment sales and the sale of environmental resources such as water, energy or reclaimed material. UN وكان نصف السوق يتمثل في رسوم تولدها الخدمات، في حين أن النصف المتبقي كان ينقسم بالتساوي تقريباً بين مشتريات المعدات وبيع موارد بيئية مثل المياه أو الطاقة أو المواد المستخلَصة.
    the remaining half was released upon issue of the final acceptance certificate. It appears from the Consortium's description of its projects, that the contractual provisions and payment procedures were the same on all of the projects. UN ويجري الإفراج عن النصف المتبقي عند إصدار شهادة القبول النهائية.ويتبين من وصف الكونسورتيوم لمشاريعه أن بنود العقد وإجراءات الدفع كانت متطابقة في جميع المشاريع.
    In the 1967 war, Israel occupied the remaining half of the land allocated to the Arab State -- which represents less than one quarter of the Palestine of the Mandate -- and for over 36 years it has refused to withdraw from that land. UN وفي حرب 1967، احتلت النصف المتبقي من الأرض المخصصة للدولة العربية، وهو أقل من ربع فلسطين الانتدابية، ورفضت الانسحاب منه لأكثر من ستة وثلاثين عاما.
    the remaining half of the Aegean is high seas, which is freely used by Turkey and the international community in accordance with international law. UN أما النصف المتبقي من بحر إيجه فهو عبارة عن منطقة أعالي البحار التي تستعملها تركيا والمجتمع الدولي بحرية وفقا للقانون الدولي.
    According to the Consortium, only one half of the August wages and salaries can be attributed to work actually completed in August 1990 and the remaining half represents unproductive wage and salary payments. UN ويشير الكونسورتيوم إلى أن نصف أجور ومرتبات آب/أغسطس فقط يمكن أن يعزى إلى الأعمال المنجزة فعلياً في آب/أغسطس 1990 وأن النصف المتبقي يمثل أجور ومرتبات غير منتجة.
    the remaining half of this third audit priority (recruitment management) is a work in progress and will be carried forward. UN ويجري العمل حاليا على النصف المتبقي من عناصر هذه الأولوية الثالثة (إدارة التوظيف)، وسيتواصل مستقبلا.
    You own half of everything and the remaining half goes to enrique and Josephine. Open Subtitles أنت تملك النصف من كل شيء ..و النصف المتبقي (يذهب إلى (انريكي) و (جوزيفي
    Moreover, Japan, as a fellow Asian country, will provide the remaining half of the $500 million pledged to the most severely affected Asian countries -- Indonesia, Sri Lanka and the Maldives, among others -- through bilateral grant aid, and that bilateral assistance will also be disbursed immediately. UN وفضلا عن ذلك ستوفر اليابان، بصفتها بلدا من بلدان آسيا، النصف المتبقي من مبلغ الـ 500 مليون دولار الذي تعهدت به للبلدان الآسيوية البالغة التضرر - إندونيسيا وسري لانكا وملديف من بين بلدان أخرى - عن طريق المعونة الثنائية على شكل منحة، وتلك المساعدة الثنائية ستدفع فورا أيضا.
    The spouse not only receives half of the common property, but is also entitled to inherit an equal share as heir for the children. If the deceased person is childless, his/her spouse is entitled to half of the estate, with the remaining half being inherited by the deceased person's parents. UN ولا يقتصر الأمر على أن أحد الزوجين يتلقى نصف الممتلكات المشتركة ولكن له الحق في وراثة نصيب متساو بوصفة وارثاً للأولاد، فإذا لم يكن للمتوقي أبناء فإن زوجه/زوجها يحق له نصف التركة في حين يرث النصف المتبقي والدا المتوفي.
    By 19 March, 26 of the 53 minefields had been cleared by the Nepal Army clearance teams with technical support from the Team, and the remaining half are scheduled to be cleared by the end of 2011. UN وبحلول 19 آذار/مارس، كانت أفرقة جيش نيبال لإزالة الألغام قد طهرت 26 من أصل 53 حقلاً للألغام بمساعدة تقنية من فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام، ومن المقرر إزالة الألغام في النصف المتبقي منها بحلول نهاية عام 2011.
    1. Takes note of the report of the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization on the mid-Decade review of the United Nations Decade of Education for Sustainable Development, 2005-2014, including the areas identified for further action in the remaining half of the Decade; UN 1 - تحيط علما بتقرير المديرة العامة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن استعراض منتصف عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة، 2005-2014()، بما في ذلك المجالات التي تقرر اتخاذ مزيد من التدابير بشأنها خلال النصف المتبقي من العقد؛
    2. Also takes note of the Bonn Declaration of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization World Conference on Education for Sustainable Development, held from 31 March to 2 April 2009, including the areas identified for further action in the remaining half of the Decade; UN 2 - تحيط علما أيضا بإعلان بون الصادر عن المؤتمر العالمي للتعليم من أجل التنمية المستدامة الذي عقدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في الفترة من 31 آذار/مارس إلى 2 نيسان/أبريل 2009()، بما في ذلك المجالات التي تقرر اتخاذ مزيد من التدابير بشأنها خلال النصف المتبقي من العقد؛
    However, Fusas asserted that half the value of the performance bond was to be released on the completion of the project works (the expected date was 16 December 1990) and the remaining half was to be released a year later on 16 December 1991. UN إلا أن شركة فوساس أكدت أنه كان مقرراً الإفراج عن نصف قيمة السند لدى إنجاز أعمال المشروع (كان تاريخ الإنجاز المتوقع 16 كانون الأول/ديسمبر 1990) وعن النصف المتبقي بعد ذلك بسنة واحدة في 16 كانون الأول/ديسمبر 1991.
    In connection with counselling and social skills development, probation, a term of incarceration and a conditional or suspended sentence, there seemed to be a dichotomy among respondents, because the above outcomes and agreements were available sometimes in around half of the States and never in the remaining half. UN وفيما يتعلق بتوفير المشورة وتنمية المهارات الاجتماعية، ووقف التنفيذ رهن المراقبة، والحكم بالسجن، والحكم المشروط أو مع وقف التنفيذ، يبدو أن الدول المجيبة تنقسم إلى قسمين، لأن النواتج والاتفاقات الواردة أعلاه مُتاحة أحيانا في نصف الدول تقريبا وغير متاحة على الإطلاق في النصف المتبقي منها.()
    As half of the Al Khobar housing units were used to accommodate refugees while the remaining half were used to accommodate members of the Allied Coalition Forces, the Claimant has reduced the amount claimed in respect of furniture accordingly. UN ونظرا إلى أن نصف الوحدات السكنية في الخُبر قد استُخدم لإيواء اللاجئين بينما استخدم النصف الآخر لإيواء أفراد قوات التحالف، فقد قلصت الجهة المطالِبة وفقا لذلك من المبلغ المطالب به فيما يتعلق بالأثاث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more