"the remarks made by" - Translation from English to Arabic

    • الملاحظات التي أبداها
        
    • الملاحظات التي أدلى بها
        
    • الملاحظات التي أبدتها
        
    • للملاحظات التي أبداها
        
    • الملاحظات التي أدلت بها
        
    • بالملاحظات التي أبداها
        
    • الملاحظات التي قدمها
        
    • بالملاحظات التي أبدتها
        
    • بالملاحظات التي أدلى بها
        
    • بالملاحظات التي قدمها
        
    • الملاحظات المقدمة من
        
    • أبداه من ملاحظات
        
    • التعليقات التي أدلى بها
        
    • للملاحظات التي قدمها
        
    I would like to return to the remarks made by former Prime Minister Tony Blair. UN وأود أن أعود إلى الملاحظات التي أبداها رئيس الوزراء السابق طوني بلير.
    However, account has been taken of the remarks made by the representatives of Governments in the Sixth Committee of the General Assembly in 1997. UN ومع ذلك، فقد وضعت في الحسبان الملاحظات التي أبداها ممثلو الحكومات في اللجنة السادسة للجمعية العامة في عام ١٩٩٧.
    Against that background, we fully endorse the remarks made by the Secretary-General in his opening address to this body: UN وإزاء هذه الخلفية، فإننا نؤيد بالكامل الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام في خطابه الاستهلالي لهذه الهيئة.
    Germany fully aligns itself with the remarks made by the Permanent Representative of Belgium on behalf of the European Union. UN تؤيد ألمانيا تأييدا كاملا الملاحظات التي أدلى بها الممثل الدائم لبلجيكا باسم الاتحاد الأوروبي.
    For Muslims, the remarks made by the leader of the Norwegian delegation at the Cairo Conference were especially intolerable, insulting and simply erroneous. UN ويرى المسلمون أن الملاحظات التي أبدتها رئيسة الوفد النرويجي في مؤتمر القاهرة هي بوجه خاص مما لا يمكن احتماله كما أنها مهينة وخاطئة ببساطة.
    Now I would like to take this opportunity to reiterate our position in connection with the remarks made by a number of representatives, including Australia and Hungary, about the widening of the area of non-compliance and about compliance with the Safeguards Agreement. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷكرر موقفنا بالنسبة للملاحظات التي أبداها عدد من الممثلين، من بينهم ممثلو استراليا وهنغاريا، بشأن توسيع مجال عدم الامتثال وبشأن الامتثال لاتفاق الضمانات.
    He, too, agreed with the remarks made by other delegations concerning the situation of the contingency fund and the need to set priorities. UN وأضاف أنه يضم صوته إلى الملاحظات التي أدلت بها وفود أخرى بخصوص حالة الصندوق الاحتياطي، وضرورة تحديد الأولويات.
    Regarding the remarks made by the representative of South Korea, I would like to comment very briefly. UN وفيما يتعلق بالملاحظات التي أبداها ممثل كوريا الجنوبية، أود أن أعلق بإيجاز شديد.
    the remarks made by the Special Rapporteur to this effect have been duly reflected in the relevant resolution adopted by the Commission, and complemented with appeals to the Secretary—General to remedy this situation. UN وإن الملاحظات التي أبداها المقرر الخاص في هذا الصدد قد انعكست كما ينبغي في القرارات ذات الصلة بالموضوع التي اعتمدتها اللجنة واستُكمِلت بالنداءات الموجهة إلى اﻷمين العام لعلاج هذا الوضع.
    In the present case, the remarks made by the judge may well have raised certain doubts on the part of the author as to his impartiality. UN وفي القضية المذكورة، قد تكون بعض الملاحظات التي أبداها القاضي قد أثارت في ذهن صاحب البلاغ شكوكاً في نزاهته.
    Accordingly, his delegation endorsed the remarks made by the representative of Austria and did not wish to take action on the draft resolution at the current meeting. UN وبناء عليه فإن وفده يؤيد الملاحظات التي أبداها ممثل النمسا، ولا يود أن يُتخذ إجراء بشأن مشروع القرار في الجلسة الحالية.
    My delegation also would like to associate itself with the remarks made by our Egyptian colleague to the effect that the methods of work of the Commission are working. UN ويود وفدي أيضا أن يؤيد الملاحظات التي أبداها زميلنا من مصر ومفادها أن أساليب عمل اللجنة ناجعة.
    He also concurred with the remarks made by the representative of the Sudan concerning Palestine. UN وقال إنه يتفق أيضا مع الملاحظات التي أبداها ممثل السودان بشأن فلسطين.
    In this regard it is not necessary to list the remarks made by leaders around the world or decisions adopted by international organizations. UN وبهذا الصدد، لا حاجة لسرد الملاحظات التي أبداها قادة من مختلف أنحاء العالم أو القرارات التي اتخذتها منظمات دولية.
    I would like to respond briefly to the remarks made by the Foreign Minister of Spain this afternoon about Gibraltar. UN أود أن أرد بإيجاز على الملاحظات التي أدلى بها وزير خارجية إسبانيا ظهر اليوم عن جبل طارق.
    the remarks made by my colleague from Brazil were expressed in much better terms than I could express. UN إن الملاحظات التي أدلى بها زميلي الموقر ممثــل البرازيل تم اﻹعــراب عنها بشكل أفضل مما لو كنت فعلته أنا نفسي.
    Just very briefly, without getting into a debate, I would like to associate myself with the remarks made by my Korean ally. UN وبكلمات موجزة جدا، ودون الدخول في مناقشة، أود أن أنضم الى الملاحظات التي أدلى بها حليفي الكوري.
    Also, we associate ourselves with the remarks made by the distinguished representative of Morocco on behalf of the Group of 77 and China. UN ونؤيد أيضا الملاحظات التي أدلى بها ممثل المغرب الموقر باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    20. In response to the remarks made by Ms. Schöpp-Schilling, she stressed that the Government's primary concern was to promote job creation. UN 20 - ورداً على الملاحظات التي أبدتها السيدة شوب - شيلينغ، أكدت على أن الشاغل الرئيسي للحكومة هو تشجيع عملية إنشاء الوظائف.
    11. Sir Nigel Rodley endorsed the remarks made by Mr. O'Flaherty. UN 11 - السير نايجل رودلي: أعرب عن تأييده للملاحظات التي أبداها السيد أوفلاهرتي.
    In the interest of time utilization I would certainly refer all members to the remarks made by Assistant Secretary for Arms Control, Verification and Compliance Rose Gottemoeller in New York just a few days ago. UN وتوفيراً للوقت، أحيل جميع الأعضاء إلى الملاحظات التي أدلت بها السيدة روز غوتيمولر، مساعدة وزيرة الخارجية الأمريكية لشؤون تحديد الأسلحة والتحقق والامتثال في نيويورك قبل بضعة أيام.
    We have also taken note with interest of the remarks made by the Special Coordinator concerning anti-personnel land-mines. UN كما أحطنا علماً مع الاهتمام بالملاحظات التي أبداها المنسق الخاص حول اﻷلغام البرية المضادة لﻷشخاص.
    On equality between men and women, she associated herself with the remarks made by Mr. Zakhia. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الرجال والنساء. قالت إنها تؤيد الملاحظات التي قدمها السيد زاخيا.
    In that regard, Portugal welcomes the remarks made by President Higgins in her address to the meeting of legal advisers held at the beginning of this week. UN وفي ذلك الصدد، ترحب البرتغال بالملاحظات التي أبدتها الرئيسة هيغنز في خطابها إلى اجتماع المستشارين القانونيين في مطلع هذا الأسبوع.
    Allow me to commend the remarks made by the Secretary-General, who has been personally committed to peace efforts in Somalia. UN واسمحوا لي أن أشيد بالملاحظات التي أدلى بها الأمين العام، الملتزم شخصيا بجهود السلام في الصومال.
    I will be very brief concerning the remarks made by the Japanese representative. UN سأتوخى الإيجاز فيما يتعلق بالملاحظات التي قدمها الممثل الياباني.
    She supported the remarks made by Mr. Fathalla: while other bodies could make recommendations, decisions should be taken within the treaty bodies themselves as they had ultimate authority. UN 33- وأيدت السيدة ودجوود الملاحظات المقدمة من السيد فتح الله قائلةً إنه بينما يمكن للهيئات الأخرى أن تقدم توصيات، فإن القرارات ينبغي أن تُتخذ داخل نطاق هيئات المعاهدات ذاتها، حيث إن السلطة النهائية في هذا الشأن منوطة بها.
    34. Mr. Varso (Slovakia) said that his delegation associated itself with the remarks made by the representative of the United Kingdom. UN ٣٤ - السيد فارسو )سلوفاكيا(: قال إن وفده يضم صوته إلى صوت ممثل المملكة المتحدة فيما أبداه من ملاحظات.
    In that regard, he associated himself with the remarks made by the representative of Luxembourg. UN وفي ذلك الصدد، يضم صوته إلى التعليقات التي أدلى بها ممثل لكسمبرغ.
    I wish to associate our delegation with the remarks made by the representative of the Solomon Islands. UN وأود أن أعبر عن تأييد وفد بلدي للملاحظات التي قدمها ممثل جزر سليمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more