"the remedies available to" - Translation from English to Arabic

    • سبل الانتصاف المتاحة
        
    • وسائل الانتصاف المتاحة
        
    • سبل التظلم المتاحة
        
    • وسبل الانتصاف المتاحة
        
    • الانتصاف المتاحة أمام
        
    Nor does he provide any information on the outcome of the civil suit or the remedies available to him in that connection. UN كما أنه لم يقدم أية معلومات عن نتيجة الدعوى المدنية أو عن سبل الانتصاف المتاحة له في هذا الصدد.
    States parties should report on all these measures and provide information on the remedies available to victims of such discrimination. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز.
    States parties should report on all these measures and provide information on the remedies available to victims of such discrimination. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز.
    The State party should describe the remedies available to widows in the event that those provisions were not respected. UN فينبغي أن تصف اللجنة الطرف وسائل الانتصاف المتاحة للأرامل في حالة عدم احترام تلك الأحكام.
    With regard to article 6 of the Convention, the Committee recommends that the State party reinforce the effectiveness of the remedies available to victims of racial discrimination. UN 103- وفيما يتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف فعالية سبل التظلم المتاحة لضحايا التمييز العنصري.
    The text should likewise encompass procedural rights and the remedies available to persons facing expulsion. UN وينبغي على النحو نفسه أن يتضمن النص الحقوق الإجرائية وسبل الانتصاف المتاحة للأشخاص المعرضين للطرد.
    9. The report states that since July 2004, the Government has undertaken campaigns to make women aware of their rights, explaining what domestic violence is, the forms it takes and the remedies available to them when it occurs (see para. 141). UN 9 - يبين التقرير أن " الحكومة تضطلع، منذ تموز/يوليه 2004، بحملات لتوعية المرأة بحقوقها، و توضيح ماهية العنف المنزلي وبيان مختلف الأشكال التي يتخذها، وسبل الانتصاف المتاحة أمام المرأة في حالة تعرضها له " (انظر الفقرة 141).
    States parties should report on all these measures and provide information on the remedies available to victims of such discrimination. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز.
    The author also argues that rehabilitative programs were not sufficiently tailored to him, and that the remedies available to him were not effective. UN ويدفع أيضاً بأن البرامج التأهيلية لم تكن مفصلة بما فيه الكفاية لتناسبه، وأن سبل الانتصاف المتاحة لم تكن فعالة.
    States parties should report on all these measures and provide information on the remedies available to victims of such discrimination. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز.
    Further details should be provided on the remedies available to women who suffered sexual discrimination at work, and the necessary steps for seeking compensation. UN وينبغي تقديم مزيد من التفاصيل عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللائي يتعرضن للتمييز بسبب الجنس في مكان العمل، والخطوات اللازمة لطلب التعويض.
    States parties should report on all these measures and provide information on the remedies available to victims of such discrimination. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز.
    States parties should report on all these measures and provide information on the remedies available to victims of such discrimination. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز.
    The letter further notified her that his client would exercise the remedies available to him under the law if she did not comply with his request. UN وأبلغها المحامي بأن موكله سيلجأ إلى جميع سبل الانتصاف المتاحة بموجب القانون في حالة عدم امتثالها لطلبه.
    Nor does he provide any information on the outcome of the civil suit or the remedies available to him in that connection. UN كما أنه لم يقدم أية معلومات عن نتيجة الدعوى المدنية أو عن سبل الانتصاف المتاحة له في هذا الصدد.
    It requests the Government to provide in its next report information about the remedies available to women, and about any court cases based on the Convention. UN وتطلب إلى الحكومة أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة وعن أي دعاوى مرفوعة أمام المحاكم بناء على الاتفاقية.
    The review of jurisdictional and procedural mechanisms must therefore consider the remedies available to the Organization in cases where those committing fraud are not staff members. UN ولذلك فإن استعراض اﻵليات ذات الاختصاصات القضائية والاجرائية يجب أن ينظر في وسائل الانتصاف المتاحة للمنظمة في الحالات التي يكون القائمون بارتكاب الغش فيها من غير موظفي المنظمة.
    The reports of States parties should provide specific information on the remedies available to victims of maltreatment and the procedure that complainants must follow, and statistics on the number of complaints and how they have been dealt with. UN وينبغي أن تقدم تقارير الدول الأطراف معلومات محددة عن وسائل الانتصاف المتاحة لضحايا سوء المعاملة، والإجراءات التي يتعين على مقدمي الشكاوى اتباعها، وإحصاءات عن عدد الشكاوى والكيفية التي عولجت بها.
    With regard to article 6 of the Convention, the Committee recommends that the State party reinforce the effectiveness of the remedies available to victims of racial discrimination. UN 103- وفيما يتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف فعالية سبل التظلم المتاحة لضحايا التمييز العنصري.
    (e) To organize an international seminar of experts on the remedies available to the victims of acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and on good national practices in that field; UN )ﻫ( أن تنظم حلقة دراسية دولية يحضرها خبراء حول سبل التظلم المتاحة لضحايا أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب وحول أحسن الممارسات الوطنية في هذا الميدان؛
    Often the events constituting a default by the grantor and the remedies available to the secured creditor to enforce the terms of the security agreement are enumerated in detail. UN وكثيرا ما تبين بالتفصيل الأحداث التي تشكل تقصيرا من جانب المانح وسبل الانتصاف المتاحة للدائن المضمون لإنفاذ شروط الاتفاق الضماني.
    Often the events constituting a default by the grantor and the remedies available to the secured creditor to enforce the terms of the security agreement are enumerated at length. UN وكثيرا ما تبين بالتفصيل الأحداث التي تشكل تقصيرا من جانب المانح وسبل الانتصاف المتاحة للدائن المضمون لإنفاذ شروط الاتفاق الضماني.
    9. The report states that " ... since July 2004, the Government has undertaken campaigns to make women aware of their rights, explaining what domestic violence is, the forms it takes and the remedies available to them when it occurs " (see para. 141). UN 9 - ويبين التقرير أن " الحكومة تضطلع، منذ تموز/يوليه 2004، بحملات لتوعية المرأة بحقوقها، و توضيح ماهية العنف المنزلي وبيان مختلف الأشكال التي يتخذها، وسبل الانتصاف المتاحة أمام المرأة في حالة تعرضها له " (انظر الفقرة 141).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more