"the removal of all" - Translation from English to Arabic

    • إزالة جميع
        
    • وإلغاء جميع
        
    • وإزالة جميع
        
    • لإزالة جميع
        
    • بإزالة جميع
        
    • إزالة كافة
        
    • إزالة كل
        
    • وإزالة كافة
        
    • وإزالة كل
        
    • ازالة جميع
        
    • وتقضي على جميع
        
    • ﻹزالة جميع
        
    (i) the removal of all barriers to women's educational success; UN ' 1` إزالة جميع الحواجز أمام نجاح المرأة في مجال التعليم؛
    One of the most important steps in this regard is the removal of all asbestos-containing materials from the Headquarters complex. UN وأحد أهم الخطوات في هذا الصدد هو إزالة جميع المواد التي تحتوي على الأسبستوس من مجمع المقر.
    They reiterated their call on the developed countries to promote international cooperation for the benefit of States Parties through the transfer of technology, material and equipment for peaceful purposes in the chemical field and the removal of all and any discriminatory restrictions that are contrary to the letter and spirit of the Convention. UN وكرروا دعوتهم للبلدان المتقدمة النمو المبادرة إلى تعزيز التعاون الدولي لمصلحة الدول الأطراف من خلال نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات لأغراض سلمية في المجال الكيميائي وإلغاء جميع وأي قيود تمييزية تتناقض مع نص الاتفاقية وروحها.
    5. Calls for the immediate implementation of the reciprocal and urgent steps provided for in the CSCE Minsk Group's " Adjusted timetable " , including the withdrawal of forces from recently occupied territories and the removal of all obstacles to communications and transportation; UN ٥ - يدعو الى التنفيذ الفوري للخطوات المتبادلة والعاجلة المنصوص عليها في الجدول الزمني المعدل لفريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك انسحاب القوات من اﻷراضي التي احتلت مؤخرا وإزالة جميع العقبات التي تعترض الاتصالات والنقل؛
    She noted however that the target date of 31 December for the removal of all priority one chemicals had not been met. UN وأشارت مع ذلك إلى تجاوز تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر الذي كان محدَّدًا لإزالة جميع المواد الكيميائية ذات الأولوية الأولى.
    At the end of an armed conflict, States parties to Protocol II would be obliged to remove or assist in the removal of all mines laid by them. UN وستكون الدول اﻷطراف في البروتوكول الثاني ملزمة بعد انتهاء النزاع المسلح بإزالة جميع اﻷلغام التي بثتها أو المساعدة في إزالتها.
    2. Stresses the importance of the removal of all obstacles to the transition to democratic rule in South Africa; UN ٢ ـ تشدد على أهمية إزالة كافة العراقيل التي تعترض سبيل الانتقال إلى الحكم الديمقراطي في جنوب أفريقيا؛
    One of the most important steps in this regard is the removal of all asbestos-containing materials from the Headquarters complex. UN ومن أهم الخطوات التي اتخذت في هذا الصدد إزالة كل المواد المحتوية على الأسبستوس من مجمع المقر.
    This requires the Ethiopian Government to insist on the removal of all loopholes that might impede the full restoration of the status quo ante. UN وهذا يتطلب من حكومة إثيوبيا أن تصمم على إزالة جميع الثغرات التي قد تعرقل إعادة الوضع إلى ما كان عليه تماما.
    Ensure the removal of all obstacles impeding civil society in such activities and advocate human rights education for all. UN كفالة إزالة جميع العراقيل التي تعوق عمل المجتمع المدني في هذه المجالات والدعوة إلى تثقيف الجميع بشأن حقوق الإنسان.
    The international community, for its part, must continue to press for the removal of all obstacles impeding the advancement of women. UN وقالت إن على المجتمع الدولي من جانبه أن يواصل الضغط من أجل إزالة جميع العقبات التي تقف في طريق نهوض المرأة.
    The Staff Union notes that the restrictions currently in place are applicable to staff not recruited through the normal process, and the removal of all restrictions would legitimize circumvention of the established recruitment process. UN ويلاحظ اتحاد الموظفين أن القيود المعمول بها حالياً تطبق على موظفين لم يستقدموا من خلال العملية المعتادة، وأن إزالة جميع القيود ستضفي طابعاً شرعياً على التحايل على العملية المعتمدة لاستقدام الموظفين.
    This option would entail the removal of all permanent observer team sites and contingent posts from inside the Temporary Security Zone. UN ويستتبع هذا الخيار إزالة جميع مواقع أفرقة المراقبة ومراكز الوحدات الدائمة من داخل المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Given these figures, it is evident that, from a trade perspective, the removal of all sanctions would benefit both Cuba and the United States. UN وعلى ضوء هذه الأرقام، من الواضح أنه من منظور تجاري، سيعود إزالة جميع الجزاءات بالنفع على كل من كوبا والولايات المتحدة.
    They reiterated their call on the developed countries to promote international cooperation for the benefit of States Parties through the transfer of technology, material and equipment for peaceful purposes in the chemical field and the removal of all and any restrictions that are contrary to the letter and spirit of the Convention. UN وكرروا دعوتهم للبلدان المتقدمة للمبادرة إلى تعزيز التعاون الدولي خدمة لمصالح الدول الأطراف من خلال نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات لأغراض سلمية في المجال الكيمائي وإلغاء جميع وأية قيود تتناقض مع نص الاتفاقية وروحها.
    They reiterated their call on the developed countries to promote international cooperation for the benefit of States Parties through the transfer of technology, material and equipment for peaceful purposes in the chemical field and the removal of all and any discriminatory restrictions that are contrary to the letter and spirit of the Convention. UN وأكدوا دعوتهم للبلدان المتقدمة المبادرة إلى تعزيز التعاون الدولي لمصلحة الدول الأطراف من خلال نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات لأغراض سلمية في المجال الكيماوي وإلغاء جميع وأية قيود تمييزية التي تتناقض مع نص الاتفاقية وروحها.
    In this context, they reiterated their call on the developed countries to promote international co-operation through the transfer of technology, material and equipment for peaceful purposes in the chemical field and the removal of all and any discriminatory restrictions that are contrary to the letter and spirit of the Convention. UN وفي هذا السياق، كرروا نداءهم إلى البلدان المتقدمة بتعزيز التعاون الدولي عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات لاستعمالها في أغراض سلمية في الميدان الكيميائي وإزالة جميع القيود التمييزية التي تتعارض مع الاتفاقية روحاً ونصاً.
    22. We therefore firmly commit ourselves to achieving the goals of equality, development and peace, and to the removal of all obstacles to women's full and equal participation in all spheres of life. UN ٢٢ - ولذلك، نلتزم التزاما راسخا بتحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم وإزالة جميع العقبات التي تعترض مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة مشاركة كاملة ومتكافئة.
    On 27 April 2014, the internal Syrian Arab Republic timeline for the removal of all chemical weapons material was reached with close to 8 per cent of material remaining at one storage facility inside Syrian territory. UN في 27 نيسان/أبريل 2014، انقضى الجدول الزمني المحلي لإزالة جميع مواد الأسلحة الكيميائية داخل الجمهورية العربية السورية وتبقى ما يقرب من 8 في المائة من المواد في أحد مرافق التخزين الواقعة في الأراضي السورية.
    Welcoming the removal of all nuclear weapons of the former Union of Soviet Socialist Republics from the territories of Belarus, Kazakhstan and Ukraine, UN وإذ ترحب بإزالة جميع اﻷسلحة النووية المملوكة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق من أراضي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان،
    Recalling the World Declaration issued on 15 November, 1981, on the removal of all forms of intolerance and segregation based on religion and creed; UN وإذ يستذكر الإعلان العالمي الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة في 15 نوفمبر 1981م بشأن إزالة كافة أشكال عدم التسامح والتفرقة المبنيين على أساس الدين والعقيدة.
    This will not only deepen our knowledge and understanding of slavery and the slave trade, but also contribute to the removal of all the vestiges of slavery. UN ولن يفيد ذلك في تعميق معرفتنا وفهمنا للعبودية وتجارة الرق وحسب، بل سيسهم أيضا في إزالة كل مخلفات العبودية وآثارها.
    6. Demands further unimpeded freedom of movement for UNPROFOR in the fulfilment of all its tasks and the removal of all obstacles to such freedom of movement; UN ٦ - يطالب كذلك بحرية التحرك لقوة اﻷمم المتحدة للحماية دون عائق في إطار القيام بجميع مهامها وإزالة كافة العقبات الموضوعة أمام حرية الحركة هذه؛
    NAM States parties to the Chemical Weapons Convention reiterate their call on the developed countries to promote international cooperation for the benefit of States parties through the transfer of technology, material and equipment for peaceful purposes in the chemical field, and the removal of all and any discriminatory restrictions that are contrary to the letter and spirit of the Convention. UN وتكرر دول حركة عدم الانحياز الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية دعوتها إلى البلدان المتقدمة النمو أن تعزز التعاون الدولي لمصلحة الدول الأطراف عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات المستخدمة للأغراض السلمية في الميدان الكيميائي، وإزالة كل القيود وأي قيود تمييزية تتعارض مع نص وروح الاتفاقية.
    (c) the removal of all obstacles to the exercise by NGOs of their consultative status; UN )ج( ازالة جميع العقبات التي تقف حائلا دون ممارسة المنظمات غير الحكومية لمركزها الاستشاري؛
    The National Plan of Action for Women would also articulate strategies to ensure that development policies are designed to ensure gender equity and the removal of all forms of discrimination. UN كما ستوفر خطة العمل الوطنية من أجل المرأة أيضا استراتيجيات واضحة لكفالة تصميم السياسات الإنمائية بحيث تخدم مسألة الإنصاف بين الجنسين وتقضي على جميع أشكال التمييز.
    Efforts have centred on the reduction of tariffs and promotion of free trade, as a part of the general trend towards the removal of all trade barriers. UN وانصبت الجهود على تخفيض التعريفات الجمركية والنهوض بالتجارة الحرة، بوصفها جزءاً من التوجه العام ﻹزالة جميع الحواجز التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more