"the renegotiation" - Translation from English to Arabic

    • إعادة التفاوض بشأن
        
    • إعادة التفاوض على
        
    • ﻹعادة التفاوض
        
    • لإعادة التفاوض بشأن
        
    • لإعادة التفاوض على
        
    • التي تتطلبها إعادة التفاوض
        
    • إعادة التفاوض حول
        
    • عملية إعادة التفاوض
        
    • بإعادة التفاوض بشأن
        
    • بإعادة التفاوض على
        
    • وإعادة التفاوض على
        
    The most recent burst of activity started at the end of the 1980s in the context of the renegotiation of existing debts. UN وبدأت أحدث موجات هذا النشاط عهداً في أواخر الثمانينات في إطار إعادة التفاوض بشأن الديون الموجودة.
    Such an exercise would require the renegotiation of international humanitarian law, a task which is beyond the mandate of the Ad Hoc Committee. UN وسيتطلب ذلك إعادة التفاوض بشأن القانون الإنساني الدولي، وتلك مهمة تتجاوز نطاق ولاية اللجنة المخصصة.
    For example, in the natural resources sector, the Programme's assistance to a West African country in the renegotiation of certain contracts resulted in the government's tax revenue increasing by millions of dollars in a matter of months. UN فعلى سبيل المثال، في قطاع الموارد الطبيعية أدت مساعدة البرنامج لبلد من بلدان غرب افريقيا في مجال إعادة التفاوض بشأن عقود معينة الى زيادة عائدات الحكومة الضريبية بملايين الدولارات في غضون أشهر.
    The impression I got from the briefing I received was that what Eritrea appears to want is the renegotiation of the Agreement on Cessation of Hostilities. UN وكان انطباعي من الإحاطة التي تلقيتها أن إريتريا تريد على ما يبدو إعادة التفاوض على اتفاق وقف أعمال القتال.
    The terms of the renegotiation of the foreign debt, which were contrary to the principle of State sovereignty, must therefore be softened. UN ولذلك يجب تخفيف شروط إعادة التفاوض على الدَّين الخارجي التي تتعارض مع مبدأ سيادة الدول.
    In 1996, it reached an agreement for the renegotiation of its debt with the Russian Federation. UN وفى عام ١٩٩٦، توصلت الى اتفاق ﻹعادة التفاوض بشأن دينها مع الاتحاد الروسى.
    Under no circumstances should the conference be used as a platform for the renegotiation of Agenda 21. UN وقال إن المؤتمر لا ينبغي أن يكون منطلقاً لإعادة التفاوض بشأن جدول أعمال القرن 21.
    62. The UNCTAD secretariat continues to participate as an observer in meetings of the Paris Club for the renegotiation of developing countries' official bilateral debts. UN 62- تواصل أمانة الأونكتاد الاشتراك بصفة مراقب في اجتماعات نادي باريس لإعادة التفاوض على الديون الثنائية الرسمية المستحقة على البلدان النامية.
    Such processes reveal the complex and critical roles and relations of State and non-State actors in the renegotiation of the balance of power, the allocation of resources and entitlements, and the formation of the identity of whole nations. UN وتكشف هذه العمليات عن الأدوار والعلاقات المعقدة والحساسة بين الدولة والجهات الفاعلة من غير الدول في إعادة التفاوض بشأن توازن القوة، وتخصيص الموارد والاستحقاقات، وتشكيل هوية الأمة ككل.
    Additional efficiencies were achieved through the renegotiation of contracts for communication services: the change from an international to a local contractor for waste disposal; the recovery of liberty mileage usage, resulting in lower vehicle fuel expenditure; the in-house production of public information materials; and a reduction in the number of photocopiers used. UN وتم تحقيق المزيد من الفعالية عن طريق إعادة التفاوض بشأن عقود خدمات الاتصالات؛ والتعاقد مع مقاول محلي عوضاً عن مقاول دولي للتخلص من النفايات؛ وترشيد استخدام المركبات خارج أوقات الدوام مما أدى إلى تخفيض نفقات وقود المركبات؛ وإنتاج المواد الإعلامية داخلياً، وانخفاض عدد آلات النسخ التصويري المستخدمة.
    43. CESCR noted with concern that a number of collective agreements have been suspended and that the renegotiation of those agreements has been subsequently disadvantageous to employees. UN 43- ولاحظت اللجنة مع القلق أن عدداً من الاتفاقات الجماعية قد عُلِّقت، وأن إعادة التفاوض بشأن هذه الاتفاقات لم تكن لصالح العمال بعد ذلك.
    There is a continued shift in treaty-making activity away from BITs and towards DTTs, and a robust trend towards the renegotiation of BITs. UN ويشهد نشاط إبرام المعاهدات تحولاً متواصلاً من معاهدات الاستثمار الثنائية إلى معاهدات الازدواج الضريبي، وبروز اتجاه قوي نحو إعادة التفاوض بشأن معاهدات الاستثمار الثنائية.
    Furthermore, investment treaties have a limited duration and, given the evolution of international law on investment, several countries are embarking on the renegotiation of existing treaties. UN وعلاوة على ذلك، فإن مدة سريان معاهدات الاستثمار محدودة، ونظراً إلى تطور القانون الدولي فيما يتعلق بالاستثمار، فقد شرعت بلدان عدة في إعادة التفاوض بشأن المعاهدات القائمة.
    The concern raised about the renegotiation of the contract with the vendor can only be secondary, given how smoothly the renegotiations have gone in all the cases examined. UN والقلق الذي ثار بشأن إعادة التفاوض بشأن العقد مع الجهة الموردة لا يمكن إلا أن يكون أمرا ثانويا إذا ما وضع في الاعتبار مدى السلاسة التي سارت بها عمليات إعادة التفاوض في جميع الحالات التي تم فحصها.
    New Zealand’s aim throughout has been to seek a reform which tackles the renegotiation in a way acceptable to all, thus strengthening the Organization as a whole. UN وقد ظل هدف نيوزيلندا طوال هذا الوقت أن تسعى نحو إصلاح يعالج مسألة إعادة التفاوض على التوسيع بطريقة مقبولة للجميع، وبالتالي يعزز المنظمة ككل.
    For example, the recently concluded bilateral agreement between Morocco and Tunisia included a provision on the modalities for the renegotiation and updating of the agreement. UN فعلى سبيل المثال، يتضمن الاتفاق الثنائي المعقود مؤخراً بين تونس والمغرب نصاً عن طرائق إعادة التفاوض على الاتفاق وتضمينه ما قد يستجد من أحكام.
    In particular, she has taken immediate action concerning the renegotiation of the current arrangement with the travel contractor and improving the accuracy, quality and timeliness of financial information. UN فاتخذت، على وجه الخصوص، إجراء فوريا ﻹعادة التفاوض بشأن الترتيب الحالي مع متعهد السفر وتحسين دقة ونوعية المعلومات المالية وملاءمة توقيتها.
    On that occasion, new mechanisms for the renegotiation of sovereign debt had been proposed. UN وفي تلك المناسبة، اقترحت آليات جديدة لإعادة التفاوض بشأن الديون السيادية.
    The increased requirements for fixed-wing aircraft are due mainly to the higher guaranteed costs involved in the renegotiation for assets deployed in the mission area, the reconfiguration of the air fleet to match the available aviation infrastructure in Darfur and a 3.6 per cent increase in overall flight hours. UN وتعزى زيادة الاحتياجات من الطائرات الثابتة الجناحين أساساً إلى ارتفاع التكاليف المضمونة التي تتطلبها إعادة التفاوض على الأصول المنتشرة في منطقة البعثة، وإعادة تشكيل الأسطول الجوي بحيث يتطابق مع الهياكل الأساسية المتوافرة للطيران في دارفور، وزيادة بنسبة 3.6 في المائة في إجمالي ساعات الطيران.
    103. On the subject of the renegotiation of current headquarters leases, the Director of the Budget Section said that such renegotiation had already been completed, resulting in a savings of $6 million for the biennium. UN ٣٠١ - وعن موضوع إعادة التفاوض حول اﻹيجارات الحالية للمقرات، قال مدير قسم الميزانية إن عملية التفاوض تلك قد استكملت بالفعل وأسفرت عن وفورات تبلغ ٦ ملايين من الدولارات في فترة السنتين.
    the renegotiation process was still ongoing at the time of audit. UN وكانت عملية إعادة التفاوض لا تزال جارية وقت إجراء مراجعة الحسابات.
    At the request of either Party they shall consult concerning the renegotiation of any of these agreements, with a view to replacing them by ones concluded directly between the Parties. UN وبناء على طلب أحد الطرفين، يتشاور الطرفان فيما يتعلق بإعادة التفاوض بشأن أي من هذه الاتفاقات، بغية الاستعاضة عنها باتفاقات تبرم مباشرة بين الطرفين.
    This may influence the substantive content of future treaties as well as give rise to calls for the renegotiation of existing treaties. UN وقد يؤثر ذلك في المضمون الجوهري لما قد يُبرم مستقبلاً من معاهدات، وقد يؤدي كذلك إلى المطالبة بإعادة التفاوض على ما أُبرم من معاهدات.
    An example was Bolivia, where increased taxes and royalties and the renegotiation of contracts with foreign oil companies had ratcheted up the State's take from 18 per cent to about 80 per cent. UN ومن الأمثلة على ذلك حالة بوليفيا حيث أدت زيادة الضرائب والإتاوات، وإعادة التفاوض على العقود مع شركات النفط الأجنبية، إلى زيادة حصة الدولة من 18 في المائة إلى قرابة 80 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more