"the rented" - Translation from English to Arabic

    • المستأجرة
        
    • المستأجر
        
    • المؤجرة
        
    • المؤجر
        
    • مؤجر
        
    Under the terms of the rental agreement, the United Nations was responsible for returning the rented vehicles to the lessor in an acceptable condition. UN وبموجب شروط اتفاق الاستئجار تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية إرجاع المركبات المستأجرة الى المؤجر في حالة مقبولة.
    the rented apartment in Addis Ababa of an ECA staff member on mission in New York was illegally occupied for more than one year. UN واحتلت بصورة غير مشروعة ﻷكثر من سنة الشقة المستأجرة في أديس أبابا لموظفة في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أوفدت في بعثة الى نيويورك.
    the rented apartment in Addis Ababa of an ECA staff member on mission in New York was illegally occupied for more than one year. UN واحتلت بصورة غير مشروعة ﻷكثر من سنة الشقة المستأجرة في أديس أبابا لموظفة في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أوفدت في بعثة الى نيويورك.
    the rented area has a gross footage of 64,710 sq ft (6,012 sq m) on the 6th floor only. UN وتبلغ المساحة الاجمالية للمكان المستأجر ٧١٠ ٦٤ أقدام مربعة/٠١٢ ٦ مترا مربعا، وذلك في الطابق السادس فقط.
    The equipment was not registered in the financial records of the organization; instead it was kept at the rented apartment and then moved in his son's car to a garage. UN ولم تُسجّل المعدات في السجلات المالية للمنظمة، بل احتُفظ بها في الشقة المؤجرة ثم نُقلت في سيارة الابن إلى مرآب.
    Furthermore, the political situation is at a delicate stage with preparations for political reconciliation in progress, which could be jeopardized by the termination of leases of the rented premises. UN وعلاوة على ذلك، تمر الحالة السياسية بمرحلة دقيقة مع استمرار الاستعدادات للمصالحة الوطنية، التي يمكن أن تتعرض للخطر بسبب انهاء عقود أماكن العمل المستأجرة.
    The increase of $242,100 in the cost estimates is due to provision for one additional rented vehicle, maintenance of the rented vehicles, their repatriation and the higher number of vehicles to be transferred to the United Nations Logistics Base at Brindisi. UN وتعزى الزيادة في التكاليف التقديرية البالغة ١٠٠ ٢٤٢ دولار إلى إدراج مبلغ لتغطية تكاليف مركبة مستأجرة إضافية وصيانة المركبات المستأجرة وإعادتها إلى البلد وإلى زيادة في عدد المركبات المقرر نقلها إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي.
    2.6 One night in April 1996, the police broke into the rented apartment in Elazig where the author and his family were sleeping. UN 2-6 وفي إحدى ليالي شهر نيسان/أبريل 1996، وبينما كان صاحب البلاغ وأسرته نائمين في شقتهم المستأجرة في إيلاظي اقتحمت الشرطة المكان.
    The security of the complex as well as of the rented buildings occupied by the Secretariat and the United Nations funds and programmes is provided by the United Nations Office at Geneva Security Service. UN وتوفر دائرة الأمن بمكتب الأمم المتحدة في جنيف الأمن للمجمع وللمباني المستأجرة التي تشغلها الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Additional requirements under maintenance supplies of $39,200 were attributable to the extensive repairs of the rented premises in order to return them to the original configuration upon expiration of leases. UN وتعزى الاحتياجات اﻹضافية تحت بند لوازم الصيانة البالغة ٢٠٠ ٣٩ دولار إلى عمليات إصلاح مكثفة ﻷماكن العمل المستأجرة ﻹعادتها إلى حالتها اﻷصلية عند انتهاء عقود اﻹيجار.
    The classrooms in the rented school buildings are smaller than the Agency-built schools, thus accommodating fewer pupils and increasing the need for more teachers. UN وغرف الصفوف في اﻷبنية المدرسية المستأجرة أصغر منها في المدارس التي تبنيها الوكالة، وهي لذلك تستوعب عددا أقل من التلامذة وتستلزم المزيد من المعلمين.
    The average daily cost of petrol for rented vehicles is substantially higher since almost all of the rented vehicles fall under the heavy vehicle class. UN ويتسم متوسط التكلفة اليومية للبنزين اللازم للمركبات المستأجرة بارتفاع كبير نظرا ﻷن المركبات المستأجرة تندرج جميعها تقريبا تحت فئة المركبات الثقيلة.
    4. Rental of premises relate to the rental cost of a three-storey building with approximately 18 offices; and a one-time provision of $21,700 for the painting of the offices and for minor renovations and alterations to make the rented offices function and meet adequate standards. UN ٤ - ويتصل استئجار أماكن العمل بتكلفة استئجار مبنى مؤلف من ثلاثة طوابق يضم ١٨ مكتبا؛ وبمبلغ مرصود لمرة واحدة قدره ٧٠٠ ٢١ دولار لطلاء المكاتب وﻹجراء بعض التجديدات والتعديلات الطفيفة اللازمة لجعل المكاتب المستأجرة صالحة للعمل ومطابقة للمواصفات المناسبة.
    In this case, the Panel finds that Caleb Brett did not use the rented premises after mid-August 1990, and therefore Caleb Brett obtained no benefit from the premises during the second half of that month. UN ويجد الفريق، في هذه الحالة، أن الشركة لم تستخدم المباني المستأجرة بعد منتصف آب/أغسطس 1990، ولذلك فإنها لم تحصل على أية منفعة من المباني خلال النصف الثاني من ذلك الشهر.
    Accordingly, when reviewing the claims for prepaid rent, the Panel has carefully examined the nature of the activities carried out at the rented properties. UN 32- وعليه، فقد نظر الفريق بعناية، عند استعراض المطالبات المتعلقة بالإيجار المدفوع مسبقاً، في طبيعة الأنشطة الجارية في الممتلكات المستأجرة.
    Before the assassination attempt, we had both gone together to collect the keys as soon as I had shown him the rented house. UN وقبل وقوع محاولة الاغتيال، ذهبنا معا ﻷخذ المفاتيح بعد أن أريته البيت المستأجر.
    In addition, eight containerized office units would be purchased and installed adjacent to the rented premises in order to expand the office space, at an estimated cost of $9,000 each, for a total of $72,000. UN وإضافة الى ذلك، ستشترى ثماني وحدات مكاتب نمطيـة جاهـزة وستركـب بالقـرب من مكان العمل المستأجر لتوسيع حيز المكاتب، وذلك بتكلفة تقدر ﺑ ٠٠٠ ٩ دولار لكل وحدة، وهكذا يصل مجموع التكلفة إلى ٠٠٠ ٧٢ دولار.
    It might be added, that opposed to other major cities like London or Brussels, the rented housing represents 85 % of the total real estate stock. UN ويمكن القول إنه على العكس من المدن الرئيسية الأخرى مثل لندن وبروكسل فإن المنازل المؤجرة تمثل 85 في المائة من مجموع الأملاك العقارية.
    However, the Advisory Committee recommended that contracts should be entered into only after ascertaining that operational development would require the deployment of staff to occupy the rented premises. UN غير أن اللجنة الاستشارية أوصت بعدم ابرام عقود إلا بعد التأكد من أن التنمية التشغيلية تقتضي نقل موظفين لشغل اﻷماكن المؤجرة.
    Eviction must be ordered by a court, and tenants must be allowed a minimum period of four months to leave the rented accommodation. UN ويتم الطرد بموجب أمر من المحكمة، ويجب أن تتاح للمستأجر مدة لا تقل عن أربعة أشهر لمغادرة السكن المؤجر.
    Those three people in Sokchon-dong in Songpa district, Seoul, were living in the rented underground house before they decided to committee suicide, blaming the south Korean society. UN فقد قرر هؤلاء الأشخاص الثلاثة، الذين كانوا يعيشون في منزل مؤجر تحت الأرض في سوكون - دونغ في مقاطعة سونغبا، الانتحار معبرين عن إدانتهم لمجتمع كوريا الجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more