"the repatriation process" - Translation from English to Arabic

    • عملية الإعادة إلى الوطن
        
    • عملية العودة إلى الوطن
        
    • عملية العودة الى الوطن
        
    • عملية اﻹعادة الى الوطن
        
    • لعملية الإعادة إلى الوطن
        
    • عملية إعادة التوطين
        
    • عملية إعادتهم إلى أوطانهم
        
    • الاعادة إلى الوطن
        
    Taking note of the country's efforts regarding protection of refugees, it requested information on the repatriation process. UN وإذ أحاطت علماً بجهود البلد في مجال حماية اللاجئين فقد طلبت معلومات عن عملية الإعادة إلى الوطن.
    Generally, this is a part of the repatriation process. UN ويندرج ذلك عموما في عملية الإعادة إلى الوطن.
    Zambia therefore appealed to the Government of Angola for additional support to assist it in the repatriation process. UN ولذلك تدعو زامبيا حكومة أنغولا إلى تقديم مزيد من الدعم لمساعدتها في عملية الإعادة إلى الوطن.
    the repatriation process was hampered from the beginning by the Ethiopian regime, which refused to receive its own nationals, as international law requires. UN وعرقل النظام الإثيوبي عملية العودة إلى الوطن منذ البداية، ورفض استقبال رعاياه كما يطلب ذلك القانون الدولي.
    It is hoped that in 1999 the final obstacles for a referendum in Western Sahara will be overcome and the repatriation process can start. UN ويؤمل أن تذلَّل في عام 1999 العقبات الأخيرة التي تعترض إجراء استفتاء في الصحراء الغربية، وأن يتسنى بدء عملية العودة إلى الوطن.
    With the end of the repatriation process and the resettlement of the returning population, there has been significant progress in agricultural production and other productive activities. UN وبانتهاء عملية العودة الى الوطن وإعادة توطين السكان العائدين، تحقق تقدم كبير في اﻹنتاج الزراعي وغيره من اﻷنشطة المنتجة.
    Despite these efforts, the repatriation process has not yet started. UN ورغم هذه الجهود، لم تبدأ بعد عملية اﻹعادة الى الوطن.
    the repatriation process continues with an average of 1,000 returnees per year. UN ولا تزال عملية الإعادة إلى الوطن مستمرة بمعدل 000 1 عائد وسطياً في العام.
    the repatriation process cannot be sustained without more funding. UN ولا يمكن مواصلة عملية الإعادة إلى الوطن إلا إذا توفر مزيد من التمويل.
    the repatriation process was facing some serious obstacles, especially underfunding. UN وتواجه عملية الإعادة إلى الوطن بعض العقبات الخطيرة، وخاصة نقص التمويل.
    The interested parties agree that they shall continue their full cooperation with relevant international bodies until the completion of the repatriation process. UN ويوافق الطرفان المعنيان على مواصلة تعاونهما تعاونا كاملا مع الهيئات الدولية المعنية ريثما تكتمل عملية الإعادة إلى الوطن.
    ARC workshops were conducted, inter alia in the Great Lakes region of Africa and in Southern Africa, with specific emphasis on the repatriation process of Angola. UN وعُقدت حلقات عمل في مناطق شملت، فيما شملت، منطقة البحيرات العظمى في أفريقيا والجنوب الأفريقي، مع إيلاء التركيز تحديدا على عملية الإعادة إلى الوطن في أنغولا.
    UNHCR is continuing its efforts to ensure that local authorities implement property laws and assist with the reconstruction of properties destroyed by war, two measures which can support the repatriation process. UN وتواصل مفوضية شؤون اللاجئين بذل جهودها كيما تضمن أن تنفذ السلطات المحلية قوانين الملكية وتساعد في تعمير الممتلكات التي دمرتها الحرب، وهما تدبيران يمكن أن يدعما عملية الإعادة إلى الوطن.
    The following day, Ruud Lubbers, the United Nations High Commissioner for Refugees, announced the withdrawal of UNHCR from the tripartite agreement and formally terminated its involvement in the repatriation process. UN وفي اليوم التالي أعلن مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، رود لوبرز، انسحاب المفوضية من الاتفاق الثلاثي وأنهى رسميا مشاركتها في عملية الإعادة إلى الوطن.
    Indeed, it appears that the further advanced the repatriation process, the greater the risks faced by returnees. UN وبالفعل، يبدو أن المخاطر التي يواجهها العائدون تزداد مع تقدم عملية العودة إلى الوطن.
    His country saw little benefit in sporadic resettlement, which only complicated the repatriation process. UN ولم تر بلاده فائدة تذكر من حالات إعادة التوطين المتفرقة التي لم تفض إلا إلى تعقيد عملية العودة إلى الوطن.
    They also provided transportation assistance for approximately 10,000 returnees, emergency shelter support and non-food items, and they tracked displacement throughout the repatriation process. UN وقدموا أيضا مساعدة نقل لنحو 000 10 عائد، ووفروا دعما طارئا للمأوى ومواد غير غذائية، وتابعوا حالات التشرد في مختلف مراحل عملية العودة إلى الوطن.
    This arrangement will facilitate the repatriation process and prevent interference on the part of those who oppose voluntary repatriation. UN وسيسهل هذا اﻹجراء عملية العودة الى الوطن ويحول دون تدخل أولئك الذين يعترضون على العودة الطوعية الى الوطن.
    the repatriation process is expected to be completed by 19 August. UN ومن المتوقع الانتهاء من عملية اﻹعادة الى الوطن قبل ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٧.
    To facilitate the repatriation process, UNHCR substantially increased its presence in the major returnee areas, establishing nine new offices in bordering provinces. UN وتيسيرا لعملية الإعادة إلى الوطن زادت المفوضية وجودها زيادة كبيرة في مناطق العائدين الرئيسية حيث أنشأت تسعة مكاتب جديدة في المحافظات الواقعة على الحدود.
    Consequently, all the development actors should be brought into the repatriation process at an early stage in order to bridge the gap between relief assistance and development assistance. UN وعلى هذا ينبغي إدخال جميع النشطاء الإنمائيين في عملية إعادة التوطين في وقت مبكر لكي تسد الفجوة بين المساعدة للإغاثة والمساعدة للتنمية.
    Several States stressed that in such cases the smuggled migrants were provided with temporary identity or travel documents facilitating the repatriation process (Indonesia, Peru, Romania, Slovakia, Spain, Sweden and Thailand). UN وشدّدت عدّة دول على أن المهاجرين المهرَّبين يُزوّدون في مثل هذه الحالات بوثائق هوية أو وثائق سفر مؤقّتة تيسّر عملية إعادتهم إلى أوطانهم (إسبانيا وإندونيسيا وبيرو وتايلند ورومانيا وسلوفاكيا والسويد).
    A bilateral expert commission, composed of representatives of the Swiss and FRY Ministries of Interior, is discussing modalities for the repatriation process. UN وتناقش لجنة خبراء ثنائية، مؤلفة من ممثلي وزارتي داخلية سويسرا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طرائق الاعادة إلى الوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more