"the repeal of" - Translation from English to Arabic

    • إلى إلغاء
        
    • ذلك إلغاء
        
    • عن إلغاء
        
    • بإلغائها
        
    • إلغاء القانون
        
    • إلغاء قانون
        
    • بإلغاء المادة
        
    • بإلغاء قانون
        
    This bill envisaging the repeal of the institution of Guardianship was submitted to the Legislative Assembly in 2009. UN وقد قدم هذا المشروع الذي يرمي إلى إلغاء مؤسسة الوصاية إلى الجمعية التشريعية في عام 2009.
    The High Commissioner will continue to advocate for the repeal of such laws in order to ensure the protection of the human rights of migrants and their families. UN وسيواصل المفوض السامي الدعوة إلى إلغاء هذه القوانين ضمانا لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم.
    In the same spirit, they had advocated the repeal of all laws impeding the participation of women in political life. UN وبنفس الروح، تدعو هذه القيادات إلى إلغاء جميع القوانين التي تعيق مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Continued dialogue and reporting are needed to overcome divisions of opinion among States and to mobilize support for measures, including the repeal of discriminatory laws, the prohibition of discriminatory practices and action to counter violence. UN ولا بد من مواصلة الحوار والإبلاغ لتجاوز الانقسامات في الرأي بين الدول وحشد الدعم لاتخاذ تدابير، بما في ذلك إلغاء القوانين التمييزية، وحظر الممارسات التمييزية، والعمل على مواجهة العنف.
    It stressed that addressing the continuing problem of impunity, including the repeal of article 51 of the law on civil servants of 1994, was a matter of critical and urgent priority. UN وشددت على أن التصدي لمشكلة اﻹفلات من العقاب التي لا تزال مستمرة، بما في ذلك إلغاء المادة ٥١ من قانون عام ١٩٩٤ المتعلق بالخدمة المدنية، يشكل مسألة ذات أولوية خطيرة وملحة.
    It also campaigns for the repeal of laws that form a legal barrier to the advancement of women. UN وهي تدافع أيضا عن إلغاء القوانين التي تشكل حاجزا قانونيا يحول دون النهوض بالمرأة.
    They have also called for the repeal of unilateral extraterritorial laws that impose sanctions on corporations and nationals of other States. UN ودعت القرارات أيضا إلى إلغاء القوانين الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية والتي تفرض عقوبات على شركات ومواطني الدول الأخرى.
    the repeal of all legislative and other measures that discriminated against women was called for. UN ودعت إلى إلغاء جميع التدابير القانونية وغيرها التي تميز ضد المرأة.
    the repeal of emergency legislation was called for as was the establishment of a national crimes tribunal to investigate and prosecute those guilty of mass violations. UN كما دعا إلى إلغاء تشريعات الطورائ وإلى إنشاء محكمة وطنية للجرائم للتحقيق مع المتهمين بارتكاب انتهاكات صارخة ومحاكمتهم.
    The Government of the Sudan calls for the repeal of laws that impose such measures. UN وتدعو حكومة السودان إلى إلغاء القوانين التي تفرض مثل هذه التدابير.
    The Government of the Republic of the Sudan calls for the repeal of laws that impose such measures. UN وتدعو حكومة جمهورية السودان إلى إلغاء القوانين التي تفرض تدابير من هذا القبيل.
    The Government of the Republic of the Sudan calls for the repeal of laws that impose such measures. UN وتدعو حكومة جمهورية السودان إلى إلغاء القوانين التي تفرض تدابير من هذا القبيل.
    The Government of the Republic of the Sudan calls for the repeal of laws that impose such measures. UN وتدعو حكومة جمهورية السودان إلى إلغاء القوانين التي تفرض تدابير من هذا القبيل.
    46. While appreciating the positive steps taken with regard to labour legislation, including the repeal of the provision on sex segregation at the workplace, the Committee is concerned that the participation of women in the workforce is still very low. UN 46 - وفي حين تقدر اللجنة الخطوات الإيجابية المتَّخذة بالنسبة للتشريعات العمالية، بما في ذلك إلغاء حكم الفصل بين الجنسين في مكان العمل، فإنه يساورها القلق لكون مشاركة المرأة في قوة العامل لا تزال منخفضة للغاية.
    UNICEF advocacy helped to improve the policy or legal framework in some 26 countries, including, for example, the repeal of discriminatory laws in El Salvador and improved registration of orphans in Lesotho. UN وساعدت الدعوة التي تقوم بها اليونيسيف على تحسين السياسة العامة أو الإطار القانوني داخل ما يقرب من 26 بلدا، بما في ذلك إلغاء القوانين التمييزية في السلفادور وتحسين عملية تسجيل الأيتام في ليسوتو على سبيل المثال.
    Measures are being put in place to modify/abolish existing laws adversely affecting the implementation of CEDAW, including the repeal of all national penal provisions, which constitute discrimination. UN وتتخذ التدابير لتعديل/إلغاء القوانين القائمة التي تؤثر سلبيا على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما في ذلك إلغاء جميع الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكِّل تمييزا.
    31. While appreciating the positive steps taken with regard to labour legislation, including the repeal of the provision on sex segregation at the workplace, the Committee is concerned that the participation of women in the workforce is still very low. UN 31 - وفي حين تقدر اللجنة الخطوات الإيجابية المتَّخذة بالنسبة للتشريعات العمالية، بما في ذلك إلغاء حكم الفصل بين الجنسين في مكان العمل، فإنه يساورها القلق لكون مشاركة المرأة في قوة العامل لا تزال منخفضة للغاية.
    Responding to a question raised in the National Assembly in August 2004, the Government had announced the repeal of the Act establishing the Commission. UN ورداً على سؤال أثير في الجمعية الوطنية في آب/أغسطس 2004، أعلنت الحكومة عن إلغاء قانون إنشاء اللجنة.
    24. The women's movement continues to call for the repeal of article 308 of the Criminal Code. Its demands have gone unheeded to date, but procedures have been tightened up to ensure that victims' rights are protected and that when a female victim consents to marrying her assailant, her consent is fully and freely given. UN 24- أما فيما يتعلق بإلغاء المادة 308 من قانون العقوبات فالحركة النسائية ما زالت تطالب بإلغائها ورغم عدم الاستجابة لهذا المطلب، فقد تم التشدد في التأكد من رضا الضحية التام والصحيح بالزواج من الجاني وحماية حقوقها، ويتمسك البعض بأن وجود هذا النص في ظل الثقافة السائدة يمثل مخرجاً للعديد من النساء في مواجهة العنف الأسري الناشئ عن الجرائم المرتكبة بذريعة الدفاع عن الشرف.
    That frequently led to the repeal of the law or decree declared unconstitutional. UN وهذا يؤدي في كثير من اﻷحيان الى إلغاء القانون أو المرسوم الذي اعتبر مخالفا للدستور.
    It expresses serious concern at existing pay differentials between women and men for equal work, and at the impact of the repeal of the Pay Equity Act for women's equal pay rights. UN وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد إزاء الفوارق الحالية في الأجور بين المرأة والرجل عن نفس العمل، وإزاء أثر إلغاء قانون المساواة في الأجر على حق المرأة في الحصول على نفس الأجر.
    AIANZ welcomed the repeal of section 59 of the Crimes Act 1961 in 2007, as also noted by NZHRC. UN 25- ورحبت منظمة العفو الدولية في نيوزيلندا بإلغاء المادة 59 من قانون الجنايات لعام 1961 في
    - In May 2011 documents recommending the repeal of the Venereal Diseases Act were sent to the Ministry of Justice for action. UN - وفي أيار/مايو 2011، أرسلت الوثائق التي توصي بإلغاء قانون الأمراض المنقولة جنسياً إلى وزارة العدل لاتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more