"the repetition of such" - Translation from English to Arabic

    • تكرار مثل هذه
        
    • تكرار هذه
        
    • تكرار وقوع هذه
        
    • تكرار وقوعها
        
    • تكرر مثل هذه
        
    • تكرر وقوع هذه
        
    • تكرار أعمال
        
    • تكرار تلك
        
    It therefore called on the Secretariat to take all measures necessary to avoid the repetition of such unfortunate actions. UN وعليه دعت المجموعة الأمانة الدائمة إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتفادي تكرار مثل هذه الأفعال المخلة.
    The Committee regrets that effective measures to prevent the repetition of such acts have still not been taken. UN وتأسف اللجنة لأنه لم تتخذ بعد تدابير فعالة لمنع تكرار مثل هذه الأعمال.
    OHCHR reported that it has strengthened its internal controls to avoid the repetition of such breaches. UN وأوردت المفوضية أنها عززت ضوابطها الداخلية لتفادي تكرار هذه الخروقات.
    His delegation urged the international community to prevent the repetition of such crimes and to recognize the right of peoples to receive appropriate compensations for the injustices committed against them. UN وحث وفده المجتمع الدولي على منع تكرار هذه الجرائم والاعتراف بحق الشعوب في تلقّي تعويضات عما تعرضت له من الظلم والإجحاف.
    A third group concerns institutional reforms designed to prevent the repetition of such acts. UN وتعنى مجموعة ثالثة بالاصلاحات المؤسسية التي تهدف إلى الحيلولة دون تكرار وقوع هذه اﻷفعال.
    A failure to punish acts of this sort is an inducement to the repetition of such abuse and would appear to indicate the tacit approval of the authorities (arts. 2, 12 and 16). UN ويؤدي عدم تسليط جزاءات على هذه الأفعال إلى تكرار وقوعها وقد يوحي بموافقة السلطات عليها بصورة ضمنية (المواد 2 و12 و16).
    UNHCR has documented no consistent follow-up to eliminate the repetition of such negative findings. UN ولا يوجد لدى المفوضية ما يوثق القيام بأي متابعة متسقة من أجل إنهاء تكرر مثل هذه النتائج السلبية.
    Such recommendations may include measures to prevent the repetition of such acts, and initiatives to promote national reconciliation. UN ويمكن أن تتضمن هذه التوصيات تدابير تستهدف منع تكرر وقوع هذه اﻷفعال وكذلك مبادرات موجهة صوب المصالحة الوطنية.
    Being convinced that the tragedy of the Holodomor should be a reminder for present and future generations to unconditionally respect human rights, foremost the right to life in order to prevent the repetition of such tragedies, UN واقتناعا منها بأن مأساة تلك المجاعة الكبرى ينبغي أن تكون عبرة للأجيال الحالية والمقبلة حتى تحترم حقوق الإنسان دون قيد أو شرط، وبخاصة الحق في الحياة، من أجل منع تكرار مثل هذه المآسي،
    The Government of Lebanon is determined to prosecute them and to use its best efforts to prevent the repetition of such acts in the future. UN والحكومة اللبنانية مصمـمـة على تعقبهم، والعمل للحـؤول دون تكرار مثل هذه الأعمال مستقبـلا.
    I wish to take this opportunity to reiterate President Kocharian's statement before the General Assembly two years ago with respect to working for the recognition of the Armenian genocide and preventing the repetition of such an atrocity. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد من جديد على ما جاء في بيان الرئيس كوشاريان أمام الجمعية العامة قبل عامين بشأن العمل من أجل الاعتراف بالإبادة الجماعية للشعب الأرمني والحيلولة دون تكرار مثل هذه الفظائع.
    Being convinced that the tragedy of the Holodomor should be a reminder for present and future generations to unconditionally respect human rights, foremost the right to life in order to prevent the repetition of such tragedies, UN واقتناعا منها بأن مأساة تلك المجاعة الكبرى ينبغي أن تكون عبرة للأجيال الحالية والمقبلة حتى تحترم حقوق الإنسان دون قيد أو شرط، وبخاصة الحق في الحياة، من أجل منع تكرار مثل هذه المآسي،
    19. Consideration should be given to including a requirement to offer treatment to persons convicted of offences covered by the protocol, to prevent the repetition of such crimes. UN ٩١- ينبغي النظر في إدراج حكم يتعلق بمعاملة اﻷشخاص المدانين في جرائم يغطيها البروتوكول، لمنع تكرار مثل هذه الجرائم.
    The High Command also took no steps whatsoever to prevent the repetition of such acts, with the result that the same units were used in other operations and followed the same procedures. UN كذلك لم تتخذ القيادة العليا أي خطوات على اﻹطلاق لمنع تكرار مثل هذه اﻷعمال، مما أدى إلى استخدام نفس الوحدات في عمليات أخرى باتباع نفس اﻹجراءات.
    The Committee may also recommend that the State party take legislative, institutional or any other kind of general measures to avoid the repetition of such violations. UN ويجوز للجنة أيضاً أن توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية أو مؤسسية أو أي نوع آخر من التدابير العامة لتفادي تكرار هذه الانتهاكات.
    III. INSTITUTIONAL REFORMS TO PREVENT the repetition of such ACTS UN ثالثا - اﻹصلاحات المؤسسية لمنع تكرار هذه اﻷعمال
    In order to ensure that acts of institutional violence are identified and that the repetition of such acts is prevented and in order to facilitate information exchange, two cooperation agreements have been signed by the Ministry of Security and the Public Defence Service. UN وقد وقعت كل من وزارة الأمن والنيابة العامة اتفاقَ تعاون يهدف إلى الوقوف على حالات العنف المؤسسي، ومنع تكرار هذه السلوكيات، وتبادل المعلومات.
    the repetition of such ridiculous assertions would in no way assist the United Nations in its work towards improving the political situation. UN وأكد أن تكرار هذه التأكيدات السخيفة لا يُساعد اﻷمم المتحدة على أي نحو في الاضطلاع بعملها الرامي إلى تحسين اﻷحوال السياسية.
    After all, the Commission was not asked to write an academic report on El Salvador, it was asked to investigate and describe exceptionally important acts of violence and to recommend measures to prevent the repetition of such acts. UN وفي النهاية لم تكلف اللجنة كتابة تقرير أكاديمي عن السلفادور، بل طلب منها التحقيق في أعمال العنف ذات الخطورة البالغة ووصفها والتوصية بالتدابير الكفيلة بمنع تكرار وقوع هذه اﻷعمال في المستقبل.
    A failure to punish acts of this sort is an inducement to the repetition of such abuse and would appear to indicate the tacit approval of the authorities (arts. 2, 12 and 16). UN ويؤدي عدم تسليط جزاءات على هذه الأفعال إلى تكرار وقوعها وقد يوحي بموافقة السلطات عليها بصورة ضمنية. (المواد 2 و12 و16)
    UNHCR has documented no consistent follow-up to eliminate the repetition of such negative findings. UN ولا يوجد لدى المفوضية ما يوثق القيام بأي متابعة متسقة من أجل إنهاء تكرر مثل هذه النتائج السلبية.
    Such recommendations may include measures to prevent the repetition of such acts, and initiatives to promote national reconciliation " . UN ويمكن أن تتضمن هذه التوصيات تدابير تستهدف منع تكرر وقوع هذه اﻷحداث وكذلك مبادرات موجهة صوب المصالحة الوطنية " .
    The Council demanded that the de facto authorities in Guinea take all necessary steps to prevent the repetition of such violence and the deterioration of the situation. UN وطالب المجلس السلطات الفعلية في غينيا باتخاذ كافة الخطوات اللازمة لمنع تكرار أعمال عنف كهذه وتدهور الحالة.
    Underscore the fact that impunity weakens the rule of law and democracy, undermines the rights of the victims and encourages the repetition of such acts; UN ونؤكد أن الإفلات من العقاب يضعف سيادة القانون والديمقراطية ويقوض حقوق الضحايا ويشجع على تكرار تلك الأعمال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more