"the report's findings" - Translation from English to Arabic

    • نتائج التقرير
        
    • استنتاجات التقرير
        
    • ما خلص إليه التقرير
        
    • النتائج التي توصل إليها التقرير
        
    • خلص إليه التقرير من
        
    the report's findings further emphasized the need to abide by international conventions and international humanitarian law. UN وأشار إلى أن نتائج التقرير تؤكد مرة أخرى الحاجة إلى الامتثال للاتفاقيات الدولية وللقانون الإنساني الدولي.
    The United Nations Office at Nairobi and the Department of Management have accepted the report's findings and recommendations. UN وقد قبل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وإدارة الشؤون الإدارية نتائج التقرير والتوصيات.
    With regard to the question of the origin of the 120 mm mortar shell, the report's findings are as follows: UN وفيما يتعلق بمسألة مصدر قذيفة الهاون من عيار ١٢٠ ميللمترا، فإن نتائج التقرير هي كالتالي:
    The parliamentary sub—committee had made a close study of the report's findings and had formulated conclusions and precise recommendations, most of which had already been implemented. UN وقال إن اللجنة البرلمانية الفرعية قد بحثت استنتاجات التقرير بعناية وقدمت استنتاجات وتوصيات محددة يطبق معظمها بالفعل.
    the report's findings underscore the fact that Africa cannot meet its development needs without the support of the international community. UN وتؤكد استنتاجات التقرير عدم قدرة أفريقيا على تلبية احتياجاتها الإنمائية دون الحصول على الدعم من المجتمع الدولي.
    He agreed with the report's findings on issues such as the informal sector and transparency in the public sector, but he was disappointed that the report had avoided the related issues of monopolies, corruption, budget transparency and the enabling environment. UN وهو يتفق مع ما خلص إليه التقرير بشأن مسائل كالقطاع غير الرسمي والشفافية في القطاع العام، إلا أنه يشعر بخيبة أمل من أن التقرير قد تجنب بحث ما يتصل بذلك من مسائل الاحتكارات، والفساد، والشفافية في الميزانية، والبيئة التمكينية.
    The representative of UN-Habitat made a statement concerning the report's findings and responded to questions. UN وأدلى ممثل برنامج الأمم المتحدة للموئل ببيان بشأن النتائج التي توصل إليها التقرير وأجاب على الأسئلة.
    There was, however, a certain disharmony between the recommendations, which were positive and forward-looking, and the criticisms in the report's findings. UN ولكن هناك شيء من عدم التوافق بين التوصيات، التي تعتبر إيجابية وتطلعية، وأوجه النقد التي أسفرت عنها نتائج التقرير.
    the report's findings are based on a collection of first-hand accounts from victims and witnesses. UN وتستند نتائج التقرير إلى مجموعة من الإفادات المباشرة من ضحايا وشهود عيان.
    6. The report was the basis for robust discussions at the meeting, reflecting the relevance of the report's findings and recommendations. UN 6- وشكل التقرير الأساس الذي استندت إليه المناقشات القوية التي شهدها الاجتماع، وهو ما يعكس أهمية نتائج التقرير وتوصياته.
    The final phase of the project focused on dissemination and debate with respect to the report's findings, among Governments, civil society organizations, communities and the private sector. UN وركزت المرحلة النهائية للمشروع على نشر نتائج التقرير بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص وإجراء حوار مع كل منها بشأن تلك النتائج.
    And yet the Government had rejected the report's findings outright, with the Ministry of the Interior going so far as to claim that Amnesty International had been paid an enormous sum of money by the Togolese opposition to draft the report. UN ولكن رفضت الحكومة مع ذلك نتائج التقرير برمتها، بل ولم تتراجع وزارة الداخلية عن ادعاء أن منظمة العفو الدولية استلمت مبلغاً كبيراً من المال من المعارضة التوغولية لوضع هذا التقرير.
    the report's findings highlighted the fact that the full implementation of the Law by the Government across the country offered the best prospects for protecting women from these violent and discriminatory practices. UN وتشدد نتائج التقرير على أن إنفاذ القانون بالكامل من جانب الحكومة في جميع أنحاء البلاد يوفر أفضل فرصة لحماية المرأة من هذه الممارسات العنيفة والتمييزية.
    The aim of these seminars was to disseminate widely the report's findings to member States and regional trade groupings. UN وكان الهدف من هذه الحلقات الدراسية هو نشر استنتاجات التقرير على نطاق واسع بين الدول الأعضاء والتجمعات التجارية الإقليمية.
    The revised plan of action for the coming years would take the report's findings into account. UN وأضافت أن خطة العمل المنقحة للسنوات المقبلة ستأخذ استنتاجات التقرير بعين الاعتبار.
    the report's findings were widely debated by Member States and led to two new requests for technical assistance in this new area of policymaking. UN وناقشت الدول الأعضاء استنتاجات التقرير على نطاق واسع، وأسفرت هذه الاستنتاجات عن تقديم طلبين جديدين للحصول على المساعدة التقنية في هذا المجال الجديد لوضع السياسات.
    Some 70 participants provided feedback on the report's findings and recommendations, praising the document for its relevance and usefulness and stressing the importance of follow-up activities to facilitate the implementation of the recommendations. UN وقدم نحو سبعين مشاركاً تعقيبات على استنتاجات التقرير وتوصياته أشادوا فيها بوجاهة الوثيقة وفائدتها وشددوا على أهمية أنشطة المتابعة لتيسير تنفيذ التوصيات.
    We remain concerned by the report's findings regarding Israeli failure to take the precautionary measures required by international law to avoid or minimize loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian property -- a flagrant violation of the principle of proportionality and distinction. UN وما زلنا نشعر بالقلق إزاء ما خلص إليه التقرير بشأن امتناع إسرائيل عن اتخاذ الإجراءات الاحتياطية التي يتطلبها القانون الدولي بهدف تفادي الخسائر في أرواح المدنيين أو إصابتهم بجروح أو تدمير ممتلكاتهم، أو التقليل من تلك الخسائر إلى الحد الأدنى، وهو ما يشكل انتهاكا صريحا مبدأ التناسب والتمييز.
    He agreed with the report's findings on issues such as the informal sector and transparency in the public sector, but he was disappointed that the report had avoided the related issues of monopolies, corruption, budget transparency and the enabling environment. UN وهو يتفق مع ما خلص إليه التقرير بشأن مسائل كالقطاع غير الرسمي والشفافية في القطاع العام، إلا أنه يشعر بخيبة أمل من أن التقرير قد تجنب بحث ما يتصل بذلك من مسائل الاحتكارات، والفساد، والشفافية في الميزانية، والبيئة التمكينية.
    37. Delegations expressed concern with the report's findings that the organization had not fully utilized its good knowledge and electoral support capacities. UN 37 - وأعربت الوفود عن قلقها إزاء ما خلص إليه التقرير من أن المنظمة لم تستفد تماما من معارفها الجيدة وقدراتها في دعم الانتخابات.
    Other delegates expressed their concern about the report's findings on the issue of geographical distribution. UN وأعرب مندوبون آخرون عن قلقهم إزاء النتائج التي توصل إليها التقرير فيما يتعلق بقضية التوزيع الجغرافي.
    Other delegates expressed their concern about the report's findings on the issue of geographical distribution. UN وأعرب مندوبون آخرون عن قلقهم إزاء النتائج التي توصل إليها التقرير فيما يتعلق بقضية التوزيع الجغرافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more