the report clearly shows that the Council acted with determination in dealing with a large number of conflicts around the world. | UN | ويبين التقرير بوضوح أن المجلس تصرف بعزم في معالجة عدد كبير من الصراعات في مختلف أنحاء العالم. |
the report clearly emphasizes the equivalent nature of those three pillars. | UN | ويشدد التقرير بوضوح على الطبيعة المماثلة لتلك الركائز الثلاث. |
the report clearly shows the intensity of the Security Council's working agenda during the reporting period. | UN | يبين التقرير بوضوح كثافة جدول أعمال مجلس الأمن خلال الفترة التي يشملها التقرير. |
the report clearly offers some food for thought and merits our careful consideration. | UN | ومن الواضح أن التقرير يقدم بعض المواد المنشطــة للتفكير ويستحق نظرنا المتأني. |
the report clearly shows the scope and intensity of the Council's activities in the maintenance of international peace and security. | UN | ويُظهر التقرير بجلاء نطاق الأنشطة التي يضطلع بها المجلس في صون السلم والأمن الدوليين وكثافتها. |
the report clearly indicates that energy is a central issue in social, economic and environmental development; therefore, it deserves the attention of Governments at the highest levels. | UN | ويشير التقرير بشكل واضح إلى أن الطاقة تشكل مسألة مركزية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛ ولذلك، يستحق العناية من جانب الحكومات على أعلى المستويات. |
the report clearly affirms that development is not the privilege of a handful of people, but a right for all. | UN | ويؤكد التقرير بوضوح أن التنمية ليست امتيازا لقلة من البشر، ولكنها حق للجميع. |
the report clearly demonstrates that the Court is a living institution that has achieved substantial progress in its investigations and judicial proceedings. | UN | ويبيّن التقرير بوضوح أن المحكمة مؤسسة حية أحرزت تقدما كبيرا في تحقيقاتها وإجراءاتها القضائية. |
the report clearly demonstrates our progress and achievements in the field of nuclear safety over past years. | UN | ويثبت التقرير بوضوح تقدمنا وإنجازاتنا في مجال الأمن النووي خلال السنوات الماضية. |
the report clearly and objectively showed the economic and social tragedy that the Palestinian people were undergoing. | UN | ويبين التقرير بوضوح وموضوعية المأساة الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها الشعب الفلسطيني. |
the report clearly outlines the progress in the implementation of NEPAD, as well as the challenges and constraints in doing so. | UN | ويحدد التقرير بوضوح التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة، وأيضا التحديات والقيود الماثلة أمام إنجاز ذلك العمل. |
the report clearly and objectively showed the economic and social tragedy that the Palestinian people were undergoing. | UN | ويبين التقرير بوضوح وموضوعية المأساة الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها الشعب الفلسطيني. |
the report clearly and objectively showed the economic and social tragedy that the Palestinian people were undergoing. | UN | ويبين التقرير بوضوح وموضوعية المأساة الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها الشعب الفلسطيني. |
the report clearly recalls the obligation of States to respect and to ensure respect for the human rights of journalists and media workers. | UN | ويشير التقرير بوضوح إلى التزام الدول باحترام وكفالة احترام حقوق الإنسان للصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام. |
the report clearly demonstrates that the Court is a living institution that has achieved significant progress in its investigations and judicial proceedings. | UN | ويبين التقرير بوضوح أن المحكمة مؤسسة حيوية متطورة حققت تقدما كبيرا في التحقيقات التي أجرتها وفي مداولاتها القضائية. |
the report clearly affirms that the Convention provides a means for resolving peacefully and cooperatively all questions relating to the sea. | UN | ويؤكد التقرير بوضوح على أن الاتفاقـية توفر وسيلة لحل جميع القضايا المتصلة بالبحار حلا سلميا وتعاونيا. |
the report clearly demonstrates that the Agency has continued to discharge its responsibilities as provided for in its statute and in the resolutions of the General Conference and the Board of Governors. | UN | ويُظهر التقرير بوضوح أن الوكالة مستمرة في مباشرة مسؤولياتها على النحو الوارد في نظامها اﻷساسي، وفي قرارات المؤتمر العام ومجلس المحافظين. |
the report clearly demonstrates that the Agency has continued to fulfil its responsibilities, as provided for in its statute and in the resolutions of the General Conference and of the Board of Governors. | UN | يبين التقرير بوضوح أن الوكالة استمرت في الاضطلاع بمسؤولياتها، المنصــوص عليهــا في نظامها اﻷساسي وفي قــرارات المؤتمــر العام ومؤتمر مجلس المحافظين. |
the report clearly fails to acknowledge political realities on the ground, including the unwavering efforts of Uganda in pursuit of peace, stability and security in eastern Democratic Republic of the Congo. | UN | ويقصُر التقرير بوضوح عن الإقرار بحقائق سياسية قائمة، بما في ذلك الجهود الدؤوبة التي تبذلها أوغندا سعياً لإحلال السلام والاستقرار والأمن في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
the report clearly represents an exhaustive synthesis of the views expressed during the debate and my delegation believes that it provides a sound basis for the continuation of our discussions. | UN | ومن الواضح أن التقرير يمثل تحليلا كاملا لﻵراء التي أبديت خلال المناقشة، ويعتقد وفدي أن التقرير يُشكل أساسا سليما لمواصلة مناقشاتنا. |
the report clearly demonstrates the benefits of using space technology in meeting worldwide development goals. | UN | يوضح التقرير بجلاء الفوائد العائدة من استخدام تكنولوجيا الفضاء في الوفاء بالأهداف الإنمائية على الصعيد العالمي. |
the report clearly indicates the importance of making the women's peace and security component universal and cross-cutting, and not only from the perspective of the Security Council, but also from that of the General Assembly, the Economic and Social Council and its subsidiary bodies, and in particular, the Peacebuilding Commission, as appropriate. | UN | ويشير التقرير بشكل واضح إلى أهمية إضفاء الصبغة العالمية والشاملة على عنصر السلام والأمن والمرأة، لا من وجهة نظر مجلس الأمن فحسب، بل من وجهة نظر الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأجهزته الفرعية، وعلى وجه الخصوص، لجنة بناء السلام، حسب الاقتضاء. |