"the report concludes that the" - Translation from English to Arabic

    • ويخلص التقرير إلى أن
        
    • ويستنتج التقرير أن
        
    • يخلص التقرير إلى أن
        
    • وخلص التقرير إلى
        
    the report concludes that the prolonged blockade of Gaza by the Israeli Government, which includes the deprivation of the basic means of sustenance, could be considered crimes against humanity. UN ويخلص التقرير إلى أن الحصار المطول الذي تفرضه الحكومة الإسرائيلية على غزة، والذي يشمل الحرمان من أبسط وسائل العيش، يمكن أن يُعتبر من الجرائم ضد الإنسانية.
    the report concludes that the poor themselves are the most potent agents of change. UN ويخلص التقرير إلى أن الفقراء أنفسهم هم أقوى عناصر التغيير.
    the report concludes that the Register has made significant progress since 1992 and that it has entered a period of increased participation. UN ويخلص التقرير إلى أن السجل قد أحرز تقدما كبيرا منذ عام 1992، وأنه دخل فترة من ازدياد الاشتراك فيه.
    the report concludes that the Millennium Assembly, which is to meet in less than two years, should concentrate on substantive issues. UN ويستنتج التقرير أن جمعية اﻷلفية، التي تعقد خلال ما يقل عن عامين، عليها أن تركز على القضايا الموضوعية.
    In sum, the report concludes that the current population picture is one of dynamic population change, reflected in new and diverse patterns of childbearing, mortality, migration, urbanization and ageing. UN وباختصار، يخلص التقرير إلى أن الصورة السكانية الراهنة تعكس تغيرا سكانيا ديناميا يتمثل في أنماط جديدة ومتباينة في معدلات الحمل والوفيات والهجرة والتحضر والشيخوخة.
    the report concludes that the Fund is fulfilling its mandate and having a positive impact on victims of torture. UN ويخلص التقرير إلى أن الصندوق يضطلع بولايته ويؤثر تأثيراً إيجابياً على ضحايا التعذيب.
    the report concludes that the complainant shows clear physical marks of torture and many symptoms of post-traumatic stress disorder. UN ويخلص التقرير إلى أن جسد صاحب الشكوى عليه علامات تعذيب واضحة وتظهر عليه أعراض الاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمات.
    the report concludes that the complainant shows clear physical marks of torture and many symptoms of post-traumatic stress disorder. UN ويخلص التقرير إلى أن جسد صاحب الشكوى عليه علامات تعذيب واضحة وتظهر عليه أعراض الاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمات.
    the report concludes that the United Nations system failed to meet its responsibilities, highlighting the role played by the Secretariat, the agencies and programmes, as well as the Security Council and Human Rights Council. UN ويخلص التقرير إلى أن منظومة الأمم المتحدة لم تف بمسؤولياتها، مبرزاً دور الأمانة العامة والوكالات والبرامج، فضلاً عن مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان.
    the report concludes that the prohibition of arbitrariness in customary international law comprises thorough examination of lawfulness; reasonableness; proportionality and necessity of any measure depriving a human being of his or her liberty. UN ويخلص التقرير إلى أن حظر التعسف في القانون الدولي العرفي يشمل الفحص الدقيق لمدى شرعية أي تدبير يحرم إنساناً من حريته ومدى معقوليته وتناسبه وضرورته.
    the report concludes that the work done by municipalities to support and assist women who are subjected to violence and children who have witnessed violence has developed in recent years. UN ويخلص التقرير إلى أن العمل الذي تقوم به المحليات لتقديم الدعم والمساعدة للنساء المعرضات للعنف، والأطفال الذين كانوا شهودا على العنف، قد تطور في السنوات الأخيرة.
    23. the report concludes that the headquarters agreements are, more or less, identical in terms of structure and content, and that there are generally no concerns regarding the texts of these agreements. UN 23 - ويخلص التقرير إلى أن الاتفاقات - هي بشكل أو بآخر - متطابقة من حيث هيكلها ومحتواها، وأنه بصفة عامة، لا توجد دواع للقلق بشأن نصوص هذه الاتفاقات.
    the report concludes that the norms and standards of human rights are crucial to a full assessment of the cultural, political, social, environmental and economic dimensions of globalization. UN ويخلص التقرير إلى أن قواعد ومعايير حقوق الإنسان أساسية لتقييم الأبعاد الثقافية والسياسية، والاجتماعية والبيئية والاقتصادية للعولمة تقييما كاملا.
    the report concludes that the situation in the Federal Republic of Yugoslavia continued to stabilize, leading to a decline in humanitarian needs. UN ويخلص التقرير إلى أن الحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية آخذة في الاستقرار، الأمر الذي أدى إلى انخفاض الاحتياجات الإنسانية.
    the report concludes that the international community, with the cooperation of the Government of Croatia, has made substantial gains in the reintegration of Eastern Slavonia into Croatia and that the devolution of authority from the United Nations in favour of the Government can continue as envisioned. UN ويخلص التقرير إلى أن المجتمع الدولي قد أحرز، بتعاون حكومة كرواتيا، مكاسب كبيرة في إعادة إدماج سلافونيا الشرقية في كرواتيا، وأن نقل السلطة من اﻷمم المتحدة إلى الحكومة يمكن أن يستمر بالصورة المتوخاة.
    the report concludes that the MDG track record is mixed and underlines that, at the global level, there exist normative and implementation gaps in terms of addressing the core development issues. UN ويخلص التقرير إلى أن سجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مختلط ويؤكد أنه توجد على المستوى العالمي ثغرات معيارية وفجوات في التنفيذ من حيث معالجة مسائل التنمية الأساسية.
    the report concludes that the extraordinary measures recently taken, including separating some senior military commanders from service, have reinforced the " zero tolerance " policy for human rights violations. UN ويخلص التقرير إلى أن التدابير الاستثنائية التي اتخذت، ومنها عزل بعض كبار القادة من الخدمة، عززت سياسة " عدم التسامح إطلاقا " في انتهاكات حقوق الإنسـان.
    the report concludes that the emerging but very robust response on behalf of all Habitat Agenda partners to the coordinated implementation of the Habitat Agenda and related Millennium Development Goals is a strong indication of the coming of age of the urban agenda. UN ويستنتج التقرير أن تجاوب جميع شركاء الموئل في التنفيذ المنسق لجدول أعماله وللأهداف الإنمائية ذات الصلة للألفية تجاوبا قويا دليل واضح على بلوغ جدول الأعمال الحضري مرحلة النضج.
    the report concludes that the inclusion and prioritization of indigenous peoples' rights in the post-2015 development agenda is critical to ensuring that the United Nations Declaration and the goal and objectives of the Second International Decade of the World's Indigenous People make a real difference to indigenous peoples around the world. UN ويستنتج التقرير أن إدراج حقوق الشعوب الأصلية وإعطاء الأولوية لها في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 أمر حاسم في كفالة أن يأتي إعلان الأمم المتحدة وهدف وغايات العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم بتغيير حقيقي لفائدة الشعوب الأصلية في جميع أرجاء العالم.
    3. Among other things, the report concludes that the Global Compact has succeeded in expanding significantly its constituency and multiplying its outreach activities to the private sector, contributing to legitimizing the Organization's engagement with the private sector over the years. UN 3 - ومن بين أمور أخرى يخلص التقرير إلى أن الاتفاق العالمي قد نجح في توسيع دائرته بشكل كبير، ومضاعفة أنشطته في مجال الاتصال لتشمل القطاع الخاص، والمساهمة في إضفاء الشرعية على الشراكة القائمة بين المنظمة والقطاع الخاص على مرِّ السنين.
    the report concludes that the author was a torture victim and that he continued to suffer from physical and psychological effects of the torture. UN وخلص التقرير إلى أن صاحب البلاغ كان ضحية للتعذيب، وأنه ما زال يعاني من الآثار الجسدية والنفسية للتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more