"the report had" - Translation from English to Arabic

    • التقرير قد
        
    • وقالت إن التقرير
        
    • التقرير لم
        
    • وقال إن التقرير
        
    • التقرير كان قد
        
    • وأضاف أن التقرير
        
    • وأضافت أن التقرير
        
    • ومضت تقول إن التقرير
        
    • وضع التقرير
        
    • وتضمن التقرير
        
    • وذكر أن التقرير
        
    • التقرير تم
        
    • التقرير كانت
        
    • ومضى يقول إن التقرير
        
    • قائلة إن التقرير
        
    The consideration of the report had been entrusted to the Fifth Committee. UN واستطرد قائلا إن استعراض التقرير قد عهد به إلى اللجنة الخامسة.
    She wished to know whether the report had been adopted by the Government and whether it had been submitted to Parliament. UN وثمة تساؤل بشأن ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة، وما إذا كان قد عُرض على البرلمان.
    According to the Congo, the question raised by recommendation 25 in the report had already been taken covered by recommendations 23 and 24. UN ووفقاً للكونغو، فإن المسألة المثارة في التوصية 25 في التقرير قد جرى تناولها فعلاً في التوصيتين 23 و24.
    the report had conceded that problems of discrimination often lay not in legislative texts per se but in their implementation. UN وقالت إن التقرير يقر بأن مشاكل التمييز لا تكمن غالبا في النصوص التشريعية في حد ذاتها ولكن تكمن في إنفاذها.
    Most of the key required actions described in the report had already been implemented by that time. UN وكانت معظم الإجراءات الرئيسية المطلوبة الموصوفة في التقرير قد نُفذت بالفعل في ذلك الوقت.
    The Committee was also informed that the report had been very well received by African and international partners. UN وقد أُبلغت اللجنة أيضاً بأن التقرير قد لقي ترحيبًا جيداً من جانب الشركاء الأفريقيين والدوليين.
    She also asked whether the report had been endorsed by the Ecuadorian Cabinet, as it seemed to contain recommendations addressed to the State. UN واستفسرت أيضا عما إذا كان التقرير قد حظي بتأييد مجلس وزراء إكوادور، حيث يبدو أنه يتضمن توصيات موجهة إلى الحكومة.
    If the report had not been adopted by the Government, she wondered how the Government knew of the work of the Committee. UN وإذا كان التقرير قد اعتمدته الحكومة فكيف تعرف الحكومة العمل الذي تقوم بـه اللجنة.
    The 12 scales set out in annexes IV to XV of the report had been calculated in accordance with that decision. UN وأعلن أن جداول الأنصبة الـ 12 الواردة في المرفقات من الرابع إلى الخامس عشر من التقرير قد حسبت وفقا لذلك القرار.
    Even though the report had been requested two years previously, the item on global financial integration needed to be very up to date and to include very complex data. UN وقال إنه بالرغم من أن التقرير قد طلب قبل سنتين، فإن البند المتعلق بالتكامل المالي العالمي يلزم أن يكون مستكملا للغاية وأن يتضمن بيانات معقدة جدا.
    It was noteworthy that the report had been submitted on time, in a further demonstration of Iraq's desire to cooperate with the Committee. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التقرير قد قدم في حينه، وهو دليل آخر على رغبة العراق في التعاون مع اللجنة.
    He stressed that the report had been produced on the basis of extensive consultations between ESCWA and other organizations working in the field. UN وأكَّد أن التقرير قد أُعد استناداً إلى مشاورات مكثَّفة بين الإسكوا والمنظمات الأخرى التي تعمل في الميدان.
    Although the report had been streamlined, it continued to provide a comprehensive account of the Committee's work. UN وعلى الرغم من أن التقرير قد بُسّط فإنه ما يزال يقدم بيانا شاملا لعمل اللجنة.
    As the report had been issued shortly before the meeting, his remarks would be brief and preliminary in nature. UN وبالنظر إلى أن التقرير قد صدر قبل الجلسة بوقت قصير، فهو سيجعل ملاحظاته مقتضبة وأولية بطبيعتها.
    She also pointed out that Malaysia had not replied fully to the query on whether the report had been submitted to Parliament. UN وأشارت أيضاً إلى أن ماليزيا لم ترد رداً شافياً على الاستفسار عما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان.
    The Committee also expressed its regret that the report had entered the public domain before its official publication and it further stressed that the contents of the report had been misrepresented in the media. UN كما أعربت عن أسفها لدخول التقرير صعيد المشاع قبل نشره رسميا، كما أكدت على أن محتويات التقرير قد حُرفت في وسائط الإعلام.
    the report had mentioned that in middle Guinea, for example, there was only one midwife for every 74,610 inhabitants. UN وقالت إن التقرير ذكر، على سبيل المثال، أنه توجد في غينيا الوسطى قابلة واحدة فقط لكل 610 74 من السكان.
    However, the report had not incorporated any particular recommendation on that subject. UN غير أن التقرير لم يتضمن أية توصية معينة بشأن ذلك الموضوع.
    the report had also made a useful assessment of the effects of radon exposure, the risk of which could now be reliably estimated. UN وقال إن التقرير قدم أيضا تقديرا مفيدا لآثار التعرّض للرادون الذي يمكن الآن تقدير مخاطره تقديرا يُطمأن إليه.
    By 31 December 2010, none of the 24 recommendations had been fully implemented as the report had just been issued. UN وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، لم تكن أي من التوصيات الـ 24 قد نفذت تنفيذا كاملا لأن التقرير كان قد صدر لتوه.
    the report had noted the slow growth of employment and the persistence of high rates of unemployment and underemployment in most developing countries as a universal weakness of the world economy. UN وأضاف أن التقرير لاحظ بطء النمو في العمالة واستمرار المعدلات المرتفعة للبطالة والعمالة الناقصة، في أغلب البلدان النامية، بوصفه ضعفا عاما في الاقتصاد العالمي.
    the report had also mentioned violence against foreign women, and she saw a possible link with trafficking. UN وأضافت أن التقرير يشير أيضا إلى العنف ضد المرأة الأجنبية ولذلك فهي ترى علاقة بين ذلك وبين الاتجار بالنساء.
    the report had also contained no information regarding alcohol, drug and substance abuse, although it would be reasonable to assume that those would be resorted to by at least some of the female population in the context of their vulnerability to the violence and social dislocation that had prevailed in Guatemala for so long. UN ومضت تقول إن التقرير لم يتضمن أيضا أي معلومات فيما يتعلق بالكحول، وإساءة استعمال العقاقير والمؤثرات العقلية، بالرغم من أنه سيكون من المعقول افتراض أنه قد تم اللجوء إليها على الأقل بواسطة بعض السكان من الإناث في سياق تعرضهن للعنف والاضطراب الاجتماعي الذي ساد في غواتيمالا لمدة طويلة.
    the report had also benefited from input from departments at United Nations Headquarters. UN واختتم كلمته قائلا إنه جرت الاستفادة عند وضع التقرير من المعلومات التي قدَّمتها إدارات في مقر الأمم المتحدة.
    the report had also included a proposal for the use of terms. UN وتضمن التقرير أيضا اقتراحا باستخدام المصطلحات.
    the report had generally been well received by the secretariats of the participating organizations. UN وذكر أن التقرير حظي بصفة عامة بقبول حسن لدى أمانات المنظمات المشاركة.
    That the report had to be prepared without such involvement forthcoming from the Government of Israel is a matter of regret. UN ومما يؤسف له أن التقرير تم إعداده بدون مشاركة حكومة إسرائيل.
    Previously, negotiations on the report had been held in the Bureau of the Committee, together with the representatives of the regional groups and the Group of 77 and China. UN فالمفاوضات بشأن التقرير كانت تجري في الماضي في مكتب اللجنة، علاوة على ممثلي المجموعات اﻹقليمية ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    6. the report had been discussed by ACC, the Economic and Social Council, the Executive Board of UNESCO and the Committee for Programme and Coordination (CPC). UN ٦ - ومضى يقول إن التقرير قــد نوقش من جانب لجنــة التنسيق اﻹداريــة، والمجلس الاقتصــادي والاجتماعي، والمجلس التنفيذي لليونسكو، ولجنة البرنامج والتنسيق.
    the report had been developed within the framework of the social protection floor initiative adopted by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. UN وأردفت قائلة إن التقرير قد أُعد في إطار مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية التي اعتمدها مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more