"the report identifies the" - Translation from English to Arabic

    • ويحدد التقرير
        
    • يحدد التقرير
        
    • التقرير يبين
        
    • التقرير يحدد
        
    the report identifies the major challenges encountered and suggests recommendations to accelerate implementation of the Programme. UN ويحدد التقرير التحديات الرئيسية التي ووجهت، ويقترح توصيات للإسراع في تنفيذ البرنامج.
    the report identifies the need to strengthen the understanding of women’s enjoyment of rights in the context and within the scope of particular treaties. UN ويحدد التقرير الحاجة إلى تحسين فهم تمتع المرأة بالحقوق في سياق ونطاق معاهدات بعينها.
    the report identifies the principal parties to conflict and illustrates progress made in the dialogue towards the establishment of action plans to end violations. UN ويحدد التقرير الأطراف الرئيسية في الصراع ويبين التقدم المحرز في الحوار الرامي إلى إقرار خطط عمل لإنهاء الانتهاكات.
    the report identifies the following set of critical issues for priority action: UN ويحدد التقرير المجموعة التالية من المسائل الحاسمة على أنها تستحق الأولوية في الإجراءات المتخذة:
    3. Within the approach outlined above, the report identifies the core policy issues that hold the key to the achievement of the conference outcomes and uses them as a tool to review progress in implementation. UN 3 - وفي إطار النهج المشار إليه أعلاه، يحدد التقرير النقاط الرئيسية التي تشكل المدخل إلى نتائج تحقيق المؤتمر، ويستخدمها كأدوات لاستعراض التقدم في عملية التنفيذ.
    The Council notes that the report identifies the challenges faced in tackling this problem, in particular the limited judicial capacity of States in the region, prison capacity and repatriation arrangements for suspects prosecuted by foreign courts, and believes that it provides a solid base for future work in order to enhance international, regional and national cooperation in bringing pirates to justice. UN ويلاحظ المجلس أن التقرير يبين التحديات التي تحول دون معالجة هذه المشكلة، وبخاصة عدم توفر قدرات كافية للسلطات القضائية في دول المنطقة وسعة السجون وترتيبات إعادة الأشخاص المشتبه فيهم الذين حوكموا في محاكم أجنبية إلى بلدانهم، ويعتقد أن التقرير يوفر أساسا متينا للأعمال التي يضطلع بها في المستقبل لتعزيز التعاون على الصعد الدولي والإقليمي والوطني من أجل تقديم القراصنة إلى العدالة.
    Happily, the report identifies the importance of assistance through capacity-building, civil service reform and improving accountability, transparency and quality of public-sector management. UN ومن حسن الحظ أن التقرير يحدد أهمية المساعدة التي تقدم من خلال عملية بناء القدرات، وإصلاح الخدمة المدنية، وتحسين المساءلة، والشفافية، والنوعية في إدارة القطاع العام.
    the report identifies the interlinkages between different negotiating areas and the Millennium Development Goals. UN ويحدد التقرير الترابطات بين مجالات التفاوض المختلفة والأهداف الإنمائية للألفية.
    the report identifies the stages of processing at which mercury can be released. UN ويحدد التقرير مراحل التجهيز التي يمكن أن يطلق فيها الزئبق.
    the report identifies the name of the complainant only. UN ويحدد التقرير اسم المشتكي فقط.
    the report identifies the health-related challenges that must be addressed by foreign policymakers and the key foreign policy issues that have a significant impact on health. UN ويحدد التقرير التحديات المتعلقة بالصحة التي يجب أن يتصدى لها راسمو السياسات، ويبين قضايا السياسة الخارجية التي لها تأثير ملموس على الصحة.
    the report identifies the lessons learned from the humanitarian response effort and highlights key issues that have come out of the ongoing recovery effort in the affected countries. UN ويحدد التقرير الدروس المستفادة من جهود الاستجابة الإنسانية التي بُذلت، ويسلِّط الأضواء على القضايا الرئيسية التي نشأت من
    the report identifies the lack of resources as one of the most significant impediments encountered, which has necessitated prioritization of activities around 4 out of the programmed 11 objectives. UN ويحدد التقرير نقص الموارد بوصفه أحد المعوقات الرئيسية التي واجهها البرنامج، مما استدعى تصنيف الأنشطة حسب الأولوية والاكتفاء بأربعة أهداف فقط من أصل الأهداف الأحد عشر المبرمجة.
    the report identifies the achievements and remaining challenges in the response to violence against women and the key measures and initiatives needed to ensure the protection and promotion of the rights of women and the elimination of violence against women. UN ويحدد التقرير الإنجازات والتحديات المتبقية في الرد على العنف ضد المرأة، والتدابير والمبادرات الرئيسية اللازمة لضمان حماية حقوق المرأة وتعزيزها والقضاء على العنف ضد المرأة.
    the report identifies the main means of legal protection, which include the recognition of economic, social and cultural rights in constitutions and through legislation and by the judiciary as well as through the provision of judicial, quasi-judicial and administrative remedies. UN ويحدد التقرير الوسائل الأساسية للحماية القانونية التي تتضمن الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدساتير وعن طريق التشريع ومن قبل السلطة القضائية وكذا من خلال توفير سبل الانتصاف القضائية وشبه القضائية والإدارية.
    the report identifies the main features of a right-to-health approach to these diseases in the Ugandan context: information and education; community participation; the role of health professionals; tackling stigmatization and discrimination; an integrated health system; enhanced research and development; the role of donors and the international community; and monitoring and accountability. UN ويحدد التقرير السمات الرئيسية للنهج المرتكز على الحق في الصحة والواجب اتباعه بخصوص هذه الأمراض في سياق أوغندا، أي: توفير المعلومات والتوعية؛ والمشاركة المجتمعية؛ ودور المهنيين الصحيين؛ ومعالجة مسألة الوصم والتمييز؛ ووجود نظام صحي متكامل؛ ودعم البحث والتطوير؛ ودور المانحين والمجتمع الدولي؛ والرصد والمساءلة.
    In order to successfully uphold universally agreed values, in particular the principle that no custom, tradition or religious consideration can be invoked to justify violence against women, the report identifies the myths around cultural discourses and outlines general guidelines for an effective strategy to counter and transform culture-based discourses, which constitute one of the major obstacles to the implementation of women's rights. UN وبغية التوصّل إلى دعم القيم المتفق عليها عالمياً، وبخاصة المبدأ القائل بأنه لا يمكن التذرع بعادات أو تقاليد أو اعتبارات دينية لتبرير العنف ضد المرأة، يحدد التقرير الأساطير التي تدور حول الخطابات الثقافية ويضع مبادئ توجيهية عامة من أجل استراتيجية فعلية لمقاومة الخطابات القائمة على الثقافة وتحويلها، مما يشكل أحد العوائق الأساسية الحائلة دون إعمال حقوق المرأة.
    The Council notes that the report identifies the challenges faced in tackling this problem, in particular the limited judicial capacity of States in the region, prison capacity and repatriation arrangements for suspects prosecuted by foreign courts, and believes that it provides a solid base for future work in order to enhance international, regional and national cooperation in bringing pirates to justice. UN ويشير المجلس إلى أن التقرير يبين التحديات التي تحول دون معالجة هذه المشكلة، وبخاصة محدودية القدرات القضائية لدى دول المنطقة، وطاقة السجون على الاستيعاب وترتيبات ترحيل الأشخاص المشتبه فيهم، الذين حوكموا في محاكم أجنبية، إلى بلدانهم، وهو يعتقد أن التقرير يشكل أساسا صلبا يُستند إليه للاضطلاع بأعمال في المستقبل لتعزيز التعاون على الصُعُد الدولي والإقليمي والوطني من أجل تقديم القراصنة إلى العدالة.
    While there has been some progress made in certain sectors of public and political life, the report identifies the lack of commitment on the part of top political officers in the country as a hindrance to women's advancement in their participation in public and political life (para. 112). UN وعلى الرغم من إحراز تقدم بسيط في بعض قطاعات الحياة العامة والسياسية، فإن التقرير يحدد عدم التزام كبار المسؤولين السياسيين في البلد كعامل يعوق النهوض بمشاركة النساء في الحياة العامة والسياسية (الفقرة 112).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more