"the report indicated that" - Translation from English to Arabic

    • وأشار التقرير إلى أن
        
    • التقرير تشير إلى أن
        
    • أشار التقرير إلى أن
        
    • يشير التقرير إلى أن
        
    • التقرير يشير إلى أن
        
    • ويشير التقرير إلى أن
        
    • وأشار التقرير إلى أنه
        
    • وذكر التقرير أن
        
    • ويوضح التقرير أن
        
    • وذكر التقرير أنه
        
    • وأفاد التقرير أن
        
    • وأشار التقرير الى أن
        
    • فقد أوضح التقرير أن
        
    • قالت إن التقرير يشير إلى أنه
        
    • التقرير تبين أن
        
    the report indicated that settlements absorb about 9,250 acres of the total area of the Strip. UN وأشار التقرير إلى أن المستوطنات تستوعب حوالي ٢٥٠ ٩ هكتارا من مجموع منطقة القطاع.
    the report indicated that rapid liberalization had led to greater income inequality and to a hollowing out of the middle class. UN وأشار التقرير إلى أن التحرير السريع أدى إلى زيادة عدم المساواة في الدخول وإلى تآكل الطبقة المتوسطة.
    As Mr. Klein had pointed out, paragraph 5 of the report indicated that various peoples coexisted in Gabon. UN وكما سبق أن أشار إلى ذلك السيد كلاين فإن الفقرة ٥ من التقرير تشير إلى أن شعوباً مختلفة تتعايش في غابون.
    While many donors had continued to be very generous despite the global crisis, the report indicated that the level of current contributions for the Agency's General Fund budget was inadequate to meet the basic needs of a growing Palestine refugee population. UN ففي الوقت الذي ظل فيه العديد من المانحين يقدم مساهمات سخية للغاية بالرغم من الأزمة العالمية أشار التقرير إلى أن مستوى المساهمات الحالي في ميزانية الصندوق العام للوكالة لا يكفي لتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين الفلسطينيين الذين تتزايد أعدادهم.
    Issue/question 24: the report indicated that workplace bullying and discrimination in the workplace were addressed mainly through online training programmes as well as the publication of a guide for public services leaders and employees. UN القضية/السؤال 24: يشير التقرير إلى أن التنمّر والتمييز في أماكن العمل يعالجان، في المقام الأول، من خلال برامج التدريب عبر الإنترنت؛ ومن خلال نشر دليل للقيادات والموظفين في مجال الخدمة العامة.
    the report indicated that the persons in question had been displaced as a result of conflict, but it seemed to her delegation that in some cases the population displacements were due to other reasons. UN وقالت إن التقرير يشير إلى أن الأشخاص المعنيين قد تعرضوا للتشرد بفعل النـزاع، ولكن الوفد الإثيوبي يرى أن عمليات نزوح السكان قد حدثت فيما يبدو لأسباب أخرى في بعض الحالات.
    the report indicated that the victims were mainly BDK members, although some civilians also lost their lives as a result of violence perpetrated by BDK adherents. UN ويشير التقرير إلى أن الضحايا هم في المقام الأول أعضاء في حركة بوندو ديا كونغو، على الرغم من أن عدداً من المدنيين فقدوا حياتهم أيضاً نتيجةً للعنف الذي ارتكبه المنتمون إلى الحركة.
    the report indicated that those responsible for the killing of the journalists Phillip True and Benjamín Flores Gonzáles had been identified and sentenced. UN وأشار التقرير إلى أنه تم تحديد المسؤولين عن قتل الصحفيين فيليب ترو وبنخامين فلوريس غونساليس والحكم عليهم.
    the report indicated that the most serious violation was the use of torture during GSS interrogation. UN وذكر التقرير أن أخطر هذه الانتهاكات هو استخدام التعذيب أثناء الاستجواب الذي يقوم به جهاز اﻷمن العام.
    the report indicated that, in some regions, the rate of slum formation was nearly equal to the rate of urban growth. UN وأشار التقرير إلى أن معدل تَكَوُّن الأحياء الفقيرة في مناطق معينة يكاد يساوي معدل النمو الحضري.
    the report indicated that one of the key improvements in the context of TerrAfrica activities was the creation of the enabling environment for countries to mainstream SLM into their development frameworks at national level. UN وأشار التقرير إلى أن أحد أوجه التحسن الرئيسية في سياق أنشطة شراكة أرض أفريقيا تمثل في إنشاء البيئة المواتية للبلدان لإدماج الإدارة المستدامة للأراضي في أطرها الإنمائية على الصعيد الوطني.
    the report indicated that some 1,200 demolition orders were pending in Israeli courts. UN وأشار التقرير إلى أن نحو ٢٠٠ ١ أمر هدم تنتظر البت فيها في المحاكم اﻹسرائيلية.
    91. Paragraph 62 of the report indicated that freedom of association could be restricted by law. UN ١٩- واختتم قائلا إن الفقرة ٢٦ من التقرير تشير إلى أن حرية تكوين الجمعيات يجوز أن يقيدها القانون.
    Paragraphs 7 to 10 of the report indicated that the lead architect for the project had submitted to the Economic Commission for Africa (ECA) a full set of final construction documents. UN وأردفت قائلة إن الفقرات 7 إلى 10 من التقرير تشير إلى أن المهندس المعماري الأساسي للمشروع سلّم إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مجموعة كاملة من وثائق البناء النهائية.
    At the same time, the report indicated that the fundamental problem affecting the preparation and production of supplements is that work on the supplements has been treated as an activity that should be carried out within existing resources. UN وفي الوقت ذاته، أشار التقرير إلى أن المشكلة الرئيسية التي تواجه إعداد وإصدار الملاحق هي أن العمل في الملاحق يعامل بوصفه نشاطا ينبغي تنفيذه ضمن حدود الموارد القائمة.
    For example, the report indicated that the participation of women in high-ranking posts had improved, but that Guyana had no formal plan to bring about such improvement. UN فمثلا، يشير التقرير إلى أن مشاركة المراة في المناصب الرفيعة المستوى قد تحسنت، ولكن ليس لغيانا خطة رسمية لتحقيق هذا التحسن.
    However, the report indicated that it was the practice of the Jaafari sect to award fathers custody of children above seven years of age. UN بيد أن التقرير يشير إلى أن الممارسة في المذهب الجعفري هي منح الآباء الحضانة على الأطفال الذين تجاوزوا سن السابعة.
    the report indicated that children are not spared from Israeli arbitrary practices, stating that Israel violates the rights of Syrian children in the Golan by imposing Israeli nationality on them and denying them their Syrian nationality. UN ويشير التقرير إلى أن الأطفال لم يسلموا من الممارسات التعسفية الإسرائيلية، حيث يذكر أن إسرائيل تنتهك حقوق الطفل السوري في الجولان بفرض الجنسية الإسرائيلية عليه وحرمانه من جنسيته السورية.
    24. the report indicated that the Special Unit for TCDC functioned with seven Professional and seven General Service staff during the biennium. UN 24 - وأشار التقرير إلى أنه كان يسيّر عمل الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية سبعة موظفين من الفئة الفنية وسبعة موظفين من فئة الخدمة العامة خلال فترة السنتين.
    the report indicated that the siege of Gaza had been lifted partially in order to allow some movement of goods and people between Gaza and Israel. UN وذكر التقرير أن حصار غزة رفع جزئيا للسماح بانتقال بعض السلع واﻷشخاص بين غزة وإسرائيل.
    the report indicated that Kazakhstan did not produce specialized foods for young children. UN ويوضح التقرير أن كازاخستان لا تنتج الأغذية الخاصة التي يحتاجها الأطفال صغار السن.
    Stating that it was in Israel’s political and security interest to advance the Palestinian economy and enhance the well-being of the Palestinian population, the report indicated that actions were being taken to allow more Palestinians to work in Israel. UN وذكر التقرير أنه قد تم اتخاذ الخطوات لتمكين عدد أكبر من الفلسطينيين من العمل في إسرائيل، موضحا أن تطوير الاقتصاد الفلسطيني وتعزيز رفاه الشعب الفلسطيني في مصلحة إسرائيل اﻷمنية والسياسية.
    the report indicated that troop levels remained unjustifiably high, totalling more than 16,000 personnel. UN وأفاد التقرير أن مستوى القوات المرابطة في الإقليم ظل عاليا بصورة غير مبررة، حيث بلغ مجموعهم أكثر من ٠٠٠ ٦١ جندي.
    the report indicated that it would take some $83,350,000 to bridge the gap between the services offered in East Jerusalem and those available in West Jerusalem. UN وأشار التقرير الى أن تضييق الفجوة القائمة بين الخدمات المقدمة في القدس الشرقية وتلك المتوفرة في القدس الغربية سيتطلب زهاء٠٠٠ ٣٥٠ ٨٣ دولار.
    17. Ms. Morvai noted that although Bhutan had achieved excellent development and growth in a number of areas, including literacy, health and education, the report indicated that women had benefited from the improvements far less than men. UN 17 - السيدة مورفاي: أشارت إلى أنه على الرغم من أن بوتان قد حققت تنمية ونموا ممتازين في عدد من المجالات، بما فيها محو الأمية والصحة والتعليم، فقد أوضح التقرير أن استفادة المرأة من التحسينات كانت أقل بكثير من استفادة الرجل.
    50. the report indicated that there were only 18 women's shelters, which was not enough. UN 50 - قالت إن التقرير يشير إلى أنه لا يوجد سوى 18 ملجأ للنساء، وهذا غير كاف.
    57. Paragraph 5 of the report indicated that the Ratification and Enforcement Act had been adopted to promulgate the African Charter of Human and People's Rights. UN ٧٥- وأضارف أن الفقرة ٥ من التقرير تبين أن القانون المتعلق بالتصديق والتنفيذ اعتُمد لكي يتم التصديق على اعلان الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more