"the report indicates that the" - Translation from English to Arabic

    • ويشير التقرير إلى أن
        
    • يشير التقرير إلى أن
        
    • يبين التقرير أن
        
    • يذكر التقرير أن
        
    • ويبين التقرير أن
        
    • ويشير التقرير إلى أنه
        
    the report indicates that the demand from Member States for United Nations electoral assistance remains high. UN ويشير التقرير إلى أن الطلب من الدول الأعضاء على المساعدة الانتخابية لا يزال عاليا.
    the report indicates that the proportion of women in local politics has remained unchanged, at 27 per cent. UN ويشير التقرير إلى أن نسبة المرأة في مجال السياسة المحلية ما زال على حاله عند 27 في المائة.
    the report indicates that the Constitution, Law and Justice Committee of the Knesset is in the process of preparing a consensual-based constitution. UN ويشير التقرير إلى أن لجنة الدستور والقانون والعدالة التابعة للكنيست بصدد إعداد دستور يستند إلى توافق الآراء.
    the report indicates that the major challenge for Ethiopia is financing the efforts to achieve the Goals. UN يشير التقرير إلى أن التحدي الرئيسي الذي تواجهه إثيوبيا هو تمويل الجهود لتحقيق أهداف الألفية.
    the report indicates that the application of article 136 of the Penal Code has resulted in a reduction in prostitution. UN 14 - يشير التقرير إلى أن تطبيق المادة 136 من القانون الجنائي أسفر عن انخفاض في معدل البغاء.
    4. the report indicates that the provisions of the Convention, ratified by Royal Decree, are considered to be a part of domestic law and may be invoked before Saudi Arabia's courts or other judicial or administrative authorities. UN 4 - يبين التقرير أن أحكام الاتفاقية، التي صدق عليها بمرسوم ملكي، تعتبر جزءا من القانون المحلي ويجوز الاحتجاج بها أمام محاكم المملكة العربية السعودية أو غيرها من السلطات القضائية أو الإدارية.
    the report indicates that the investigation will continue. UN ويشير التقرير إلى أن التحقيق سيظل مستمرا.
    the report indicates that the figure was considered to be an understatement of the real picture. UN ويشير التقرير إلى أن هذا الرقم يعطي تقديرا أقل من الواقع.
    the report indicates that the Council had yet another year of intensive work. UN ويشير التقرير إلى أن المجلس أمامه عام آخر من العمل المكثف.
    the report indicates that the improvement in economic growth and human development in LDCs has been modest. UN ويشير التقرير إلى أن التحسن في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية كان متواضعا في أقل البلدان نموا.
    the report indicates that the case study was undertaken successfully. UN ويشير التقرير إلى أن دراسة الحالة قد تم إنجازها بنجاح.
    the report indicates that the jet aircraft, supposedly, could have taken off from the airfield of the Gudauta military base. UN ويشير التقرير إلى أن الطائرة النفاثة، يحتمل افتراضا، أن تكون قد أقلعت من مطار قاعدة غودوتا العسكرية.
    the report indicates that the registration of marriages in courts is one way to prevent child and forced marriages. UN ويشير التقرير إلى أن تسجيل الزواج في المحاكم يشكل أحد السبل لمنع زواج الأطفال والزواج القسري.
    the report indicates that the Secretary-General is reviewing a number of questions in an attempt to overcome the stalemate. UN يشير التقرير إلى أن اﻷمين العام يقوم بدراسة عدد معين من المسائل للخروج من المأزق.
    Furthermore, the report indicates that the Resource Efficiency Group, under the chairmanship of the Assistant Secretary-General for Field Support, will ensure that all such investments are carefully aligned with operational requirements. UN وعلاوة على ذلك، يشير التقرير إلى أن الفريق المعني بكفاءة استخدام الموارد، برئاسة الأمين العام المساعد لإدارة الدعم الميداني، سيكفل مواءمة جميع هذه الاستثمارات بعناية مع الاحتياجات التشغيلية.
    6. the report indicates that the Dispute Tribunal received 258 new cases in 2012, as compared to 281 in 2011. UN 6 - يشير التقرير إلى أن محكمة المنازعات تلقت 258 قضية جديدة عام 2012 بالمقارنة مع 281 قضية عام 2011.
    With respect to procurement and the splitting of awards, the report indicates that the Mission has taken steps to ensure that awards are not split and all awards comply with the Procurement Manual. UN وفيما يتعلق بالمشتريات وتقسيم منْح العقود، يشير التقرير إلى أن البعثة قد اتخذت الخطوات اللازمة لكفالة عدم تقسيم العقود وامتثالها جميعاً لأحكام دليل المشتريات.
    8. the report indicates that the action plan was evaluated in 2006. UN 8 - يشير التقرير إلى أن خطة العمل قيّمت في عام 2006.
    11. the report indicates that the National Commissioner of Police published a report on a new strategy for reinforced police action against criminals who control prostitution. UN 11 - يشير التقرير إلى أن المفوض الوطني للشرطة نشر تقريرا عن الاستراتيجية الجديدة لتعزيز العمل الشرطي ضد المجرمين الذين يسيطرون على البغاء.
    6. the report indicates that the Salvadoran Institute for the Advancement of Women, in its role as lead agency of the National Policy on Women, has developed three plans of action as policy implementation instruments, through inter-institutional and multi-institutional and multidisciplinary coordination, at the government and non-governmental levels. UN 6 - يبين التقرير أن المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة قام في إطار دوره بوصفه الوكالة الرائدة للسياسة الوطنية بشأن المرأة؛ بوضع ثلاث خطط عمل كأدوات لتنفيذ السياسات من خلال التنسيق فيما بين المؤسسات، و التنسيق المتعدد المؤسسات والتخصصات على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي.
    27. the report indicates that the Government's safety net programmes include food subsidies, food support programmes, Tawana Pakistan and low housing and the Pakistan Baitul Mol. UN 27 - يذكر التقرير أن برامج شبكات الأمان الحكومية تشمل الإعانات الغذائية، وبرامج الدعم الغذائي، وتاوانا باكستان، والإسكان المنخفض التكاليف، وبيت المال الباكستاني.
    the report indicates that the policies followed to date, both by Governments and international organizations, have had little impact on trafficking. UN ويبين التقرير أن السياسات المنتهجة إلى اليوم، من الحكومات والمنظمات الدولية على السواء، كان لها أثر ضئيل على الاتجار.
    However, the report indicates that the laws of Thailand have yet to include a clear definition of discrimination, but that an effort is under way to enact a law with respect to the elimination of discrimination against women. UN ويشير التقرير إلى أنه ما زال على قوانين تايلند أن تتضمن تعريفا محددا للتمييز، وأنه يجري في غضون ذلك بذل جهد في الآونة الحالية لسن قانون يتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more