"the report noted that" - Translation from English to Arabic

    • وأشار التقرير إلى أن
        
    • ولاحظ التقرير أن
        
    • ويشير التقرير إلى أن
        
    • أشار التقرير إلى أن
        
    • وأشار التقرير إلى أنه
        
    • وذكر التقرير أن
        
    • ولوحظ في التقرير أن
        
    • وجاء في التقرير أن
        
    • وذكر التقرير أنه
        
    • التقرير أشار إلى أن
        
    • لاحظ التقرير أن
        
    the report noted that the consultation meetings had revealed, inter alia, that: UN وأشار التقرير إلى أن الاجتماعات التشاورية قد كشفت جملة أمور منها أن:
    the report noted that some of the measures had been implemented in full. UN وأشار التقرير إلى أن بعض التدابير نفذت تنفيذا كاملا.
    the report noted that gender inequalities at all levels of education continued to hinder economic development and social equity. UN ولاحظ التقرير أن التفاوتات بين الجنسين في شتى مراحل التعليم ما زالت تعوق التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    the report noted that most interventions fall under a coercive or developmental approach. UN ويشير التقرير إلى أن معظم التدخلات تندرج ضمن نطاق نهج قسري أو تطويري.
    On the positive side, the report noted that 74 per cent of hearings were productive. UN ومن الناحية الإيجابية، أشار التقرير إلى أن نسبة 74 في المائة من جلسات الاستماع كانت مثمرة.
    the report noted that since the conclusion of the identification process at the end of 1999, MINURSO had received a total of 131,038 appeals. UN وأشار التقرير إلى أنه منذ انتهاء عملية تحديد الهوية في نهاية عام 1999، تلقت البعثة ما مجموعه 038 131 طعنا.
    the report noted that participation of scientists from six countries would be beneficial to the work of the Scientific Committee. UN وذكر التقرير أن مشاركة علميين من ستة بلدان سيكون مفيداً لأعمال اللجنة العلمية.
    the report noted that the damage, while generally minor from a structural point of view, included significant damage to walls and installations. UN ولوحظ في التقرير أن الضرر إن كان طفيفاً بصورة عامة من وجهة نظر هيكلية فقد كان كبيراً من حيث ما ألحقه من خراب بالجدران والتجهيزات.
    the report noted that some of the measures had been implemented in full. UN وأشار التقرير إلى أن بعض التدابير نفذت تنفيذا كاملا.
    the report noted that halting and reversing land degradation is critical to meeting future food needs. UN وأشار التقرير إلى أن وقف تدهور الأراضي وعكس اتجاهه عامل حاسم في تلبية الاحتياجات الغذائية في المستقبل.
    the report noted that the population of older persons in the world, which numbered 810 million in 2012, is growing faster than other age groups and is thereby increasing its proportionate weight in the total population of most countries. UN وأشار التقرير إلى أن عدد كبار السن في العالم، الذي بلغ 810 ملايين في عام 2012، يتزايد بمعدل أسرع من سائر الفئات العمرية مما يزيد من وزنه النسبي في مجموع السكان في معظم البلدان.
    the report noted that the Maldives was primarily a destination country for migrant workers from Bangladesh and India trafficked into labour and to a lesser extent, a destination country for women trafficked for the purpose of commercial sexual exploitation. UN وأشار التقرير إلى أن ملديف كانت البلد المقصد بصورة رئيسية للعمال المهاجرين من بنغلاديش والهند الذين تمّ الاتجار بهم لأغراض العمل ، وبدرجة أقل البلد المقصد للنساء اللواتي يتم الاتّجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري.
    the report noted that this will very likely increase the frequency and intensity of extreme weather events such as droughts, cyclones and floods. UN وأشار التقرير إلى أن من الأرجح أن يزيد هذا الوضع من تواتر الظواهر الجوية الشديدة الوطأة وحدّتها، من قبيل الجفاف والأعاصير والفيضانات.
    the report noted that programmes supporting large-scale field operations were generally able to do comprehensive evaluations. UN ولاحظ التقرير أن البرامج التي تدعم عمليات ميدانية واسعة النطاق قادرة عموما على إجراء تقييمات شاملة.
    the report noted that the two principles are in some ways quite different. UN ولاحظ التقرير أن المبدأين مختلفان تماما من بعض النواحي.
    the report noted that these factors apply to the very small island developing countries, including the Non-Self-Governing Territories. English UN ولاحظ التقرير أن هذه العوامل تنطبق على جميع البلدان الجزرية النامية الصغيرة جدا، بما في ذلك اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    the report noted that women and girls continued to constitute a disproportionate share of the world's poor and identified the various factors which increased their vulnerability to poverty. UN ويشير التقرير إلى أن المرأة والفتاة ما زالتا تشكلان جزءا غير متناسب من فقراء العالم، ويحدد مختلف العوامل التي تزيد من إمكانية تأثرهما بالفقر.
    the report noted that strong enforcement efforts against farmers were often ineffective in remote areas where resources, assets and markets were limited. UN ويشير التقرير إلى أن جهود الإنفاذ القوية الموجهة ضد المزارعين تكون في كثير من الأحيان غير فعالة في المناطق النائية، حيث تكون الموارد والموجودات والأسواق محدودة.
    the report noted that the Government of the Syrian Arab Republic did not respond to the various requests by special procedures mandate holders to visit the Syrian Arab Republic. UN وقد أشار التقرير إلى أن حكومة الجمهورية العربية السورية لم تستجب لمختلف الطلبات الصادرة عن المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة الجمهورية العربية السورية.
    the report noted that out of 94 courts within the United States system, the Territory was ranked third highest in the number of criminal filings per judgement. UN وأشار التقرير إلى أنه من أصل ٩٤ محكمة في نطاق نظام الولايات المتحدة، يحتل اﻹقليم ثالث أعلى مرتبة من حيث ارتفاع عدد الاختبارات الجنائية المقدمة في كل قضية من القضايا.
    the report noted that indigenous and Afro-Colombian women are particularly vulnerable to trafficking. UN وذكر التقرير أن نساء السكان الأصليين والكولومبيين ذوي الأصول الأفريقية معرضات بوجه خاص للاتجار بهن.
    the report noted that the damage, while generally minor from a structural point of view, included significant damage to walls and installations. UN ولوحظ في التقرير أن الضرر إن كان طفيفاً بصورة عامة من وجهة نظر هيكلية فقد كان كبيراً من حيث ما ألحقه من خراب بالجدران والتجهيزات.
    the report noted that the High Court of Justice had so far refrained from discussing the legality of such interrogations. UN وجاء في التقرير أن محكمة العدل العليا امتنعت لحد اﻵن عن مناقشة شرعية تلك الاستجوابات.
    the report noted that it was impossible to either confirm or refute this claim. UN وذكر التقرير أنه يتعذر تأكيد هذا الإدعاء أو دحضه.
    the report noted that global access to information and communications technologies (ICT) had continued to increase. UN وأضافت أن التقرير أشار إلى أن فرص الوصول، على الصعيد العالمي، إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استمرت في الازدياد.
    the report noted that a very high number of States had reported on measures taken in accordance with the resolution. UN وقد لاحظ التقرير أن عددا كبيرا جدا من الدول قدمت تقارير عن التدابير المتخذة وفقا للقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more