"the report recommended that" - Translation from English to Arabic

    • وأوصى التقرير بأن
        
    • أوصى التقرير بأن
        
    • وأوصى التقرير بأنه
        
    • وأوصى هذا التقرير
        
    • التقرير أوصى
        
    • وقد أوصى التقرير
        
    • ويوصي التقرير بأن
        
    • يوصي التقرير بأن
        
    the report recommended that serious efforts be made to ensure that vulnerable women are not forgotten, including with respect to the allocation of alternative accommodation or unclaimed apartments. UN وأوصى التقرير بأن تبذل جهود جادة لكفالة عدم إغفال النساء الضعيفات، بما في ذلك ما يتعلق بتخصيص سكن بديل أو شقق مهملة.
    the report recommended that the General Assembly adopt a declaration of principles and guidelines on the heritage of indigenous peoples. UN وأوصى التقرير بأن تعتمد الجمعية العامة إعلان مبادئ ومبادئ توجيهية تتعلق بتراث الشعوب الأصلية.
    the report recommended that the State party pay compensation to the family. UN وأوصى التقرير بأن تدفع الدولة الطرف تعويضاً للأسرة.
    In order to mitigate the risks, the report recommended that the Department of Peacekeeping Operations stock spare parts at a rate commensurate with the risks. UN وللتخفيف من حدة هذه المخاطر، أوصى التقرير بأن تخزن إدارة عمليات حفظ السلام قطع الغيار بمعدل يتناسب مع المخاطر.
    the report recommended that as soon as funds became available, the Division should implement the project of transforming the manually managed roster of experts into a web-based roster on an urgent basis. UN وأوصى التقرير بأنه بمجرد توفر الأموال، فينبغي للشعبة أن تنفذ، بصفة عاجلة، للشعبة مشروعا لتحويل قائمة الخبراء التي تدار يدويا إلى قائمة توضع على شبكة الانترنت.
    On 16 September 1990, the Prosecutor submitted a report from a professor of juvenile clinical psychology of the University of Buenos Aires, which addressed the impact of the visits from S.S. on the mental health of Ximena Vicario; the report recommended that the visiting rights regime should be reviewed. UN وفي ٦١ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١، قدم المدعي العام تقريراً من استاذ لعلم النفس اﻹكلينيكي لﻷحداث في جامعة بوينس آيرس يتناول أثر زيارات س. س. على الصحة العقلية لزيمينا فيكاريو؛ وأوصى هذا التقرير بوجوب إعادة النظر في نظام حقوق الزيارة.
    the report recommended that States review restrictive citizenship policies as citizenship often facilitated participation. UN وقال إن هذا التقرير أوصى بأن تستعرض الدول السياسات التقييدية بخصوص الجنسية حيث إن الجنسية غالباً ما تسِّهل المشاركة.
    the report recommended that a further feasibility study be carried out by the United Nations. UN وقد أوصى التقرير بأن تجري الأمم المتحدة دراسة جدوى إضافية.
    the report recommended that member countries of the Group: UN ويوصي التقرير بأن تعمل البلدان الأعضاء في المجموعة على تحقيق ما يلي:
    the report recommended that the State party pay compensation to the family. UN وأوصى التقرير بأن تدفع الدولة الطرف تعويضاً للأسرة.
    the report recommended that UNHCR step up efforts to identify a sustainable alternative to its presence and commence a gradual scale-down of the operation. UN وأوصى التقرير بأن تزيد المفوضية من جهودها في سبيل تحديد بديل مستديم لوجودها وأن تبدأ في تقليص حجم العملية تدريجياً.
    the report recommended that the international statistical community establish a dedicated capacity-development programme to improve the collection, processing and analysis of migration data for policy planning. UN وأوصى التقرير بأن تنظر الأوساط الإحصائية الدولية في إمكانية وضع برنامج مخصص لتنمية القدرات من أجل تحسين جمع البيانات المتعلقة بالهجرة وتجهيزها وتحليلها لأغراض تخطيط السياسات.
    the report recommended that newly created occupational health services should be required to focus on the medical aspects of sick leave management, including a compilation of relevant statistics and analysis. UN وأوصى التقرير بأن يُطلب من دوائر الصحة المهنية المنشأة حديثاً أن تركز على الجوانب الطبية لإدارة الإجازات المرضية، بما في ذلك إعداد الإحصاءات والتحليلات ذات الصلة.
    the report recommended that States develop a comprehensive prevention policy to reduce demand for and access to weapons as a key action to reduce environmental factors that contribute to violence against children in the community. UN وأوصى التقرير بأن تضع الدول سياسة وقائية شاملة للحد من الطلب على الأسلحة والحصول عليها كإجراء رئيسي يستهدف الحد من العوامل البيئية التي تسهم في العنف ضد الأطفال بالمجتمع المحلي.
    To function well the report recommended that the system needs, first, coordination in order to achieve and maintain coherence, credibility and usefulness, and to avoid the duplication of work and waste of resources; and second, the concrete involvement of member States. UN وأوصى التقرير بأن اﻷداء السليم للنظام يتطلب أولا تنسيقا لتحقيق التناسق والمصداقية والفائدة بشكل مستمر لتجنب ازدواجية العمل وإهدار الموارد؛ وثانيا المشاركة الملموسة للدول اﻷعضاء.
    25. the report recommended that the size of the deployment be at the very least 20,000strong with a more robust protection mandate. UN 25- وأوصى التقرير بأن لا يقل حجم القوات الواجب وزعها عن 000 20 جندي وأن تعهد إليهم بولاية أكبر لتوفير الحماية.
    In order to ensure financial stability, the report recommended that the institutes that had not yet done so should set a reserve fund, equivalent to approximately 2.5 years of expenditure, to cushion against irregular contribution patterns by donors. UN ولضمان الاستقرار المالي، أوصى التقرير بأن تُنشئ المعاهد صناديق احتياطية، إن لم تكن فعلت ذلك بعد، بأرصدة تعادل نفقات نحو سنتين ونصف السنة، لتلافي أي آثار تنشأ عن عدم انتظام أنماط تمويلها.
    the report recommended that the World Food Programme (WFP) should continue until the end of June 1997 the expansion of its safety net scheme under which an additional 110,000 beneficiaries are covered in Kabul, Jalalabad and Kandahar. UN وأوصى التقرير بأنه يتعين على برنامج اﻷغذية العالمي أن يستمر حتى حزيران/ يونيه ١٩٩٧ بتوسيع خطته فيما يتعلق بإيجاد شبكة أمان، تشمل ٠٠٠ ١١٠ شخص إضافي في كابول وجلال آباد وقندهار.
    On 16 September 1990, the Prosecutor submitted a report from a professor of juvenile clinical psychology of the University of Buenos Aires, which addressed the impact of the visits from S. S. on the mental health of Ximena Vicario; the report recommended that the visiting rights regime should be reviewed. UN وفي ٦١ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١، قدم المدعي العام تقريرا من استاذ لعلم النفس اﻹكلينيكي لﻷحداث في جامعة بوينس آيرس يتناول أثر زيارات س. س. على الصحة العقلية لزيمينا فيكاريو؛ وأوصى هذا التقرير بوجوب إعادة النظر في نظام حقوق الزيارة.
    the report recommended that material strategic asset allocation changes be made to lower the Fund's exposure to systematic risk and to increase diversification. UN وقد أوصى التقرير بإدخال تغييرات عملية على التوزيع الاستراتيجي للأصول لتقليص إمكانية تعرض الصندوق للمخاطر بشكل منهجي ولزيادة التنويع.
    the report recommended that Member States should ratify the Convention and that the Secretary-General should report to the Assembly on the status of the Convention. UN ويوصي التقرير بأن تصدق الدول اﻷعضاء على الاتفاقية وبأن يقدم اﻷمين العام الى الجمعية العامة تقريرا عن حالة الاتفاقية.
    In order to address the concern that gains should be identified only when they were certain, the report recommended that that process should take place at the second performance report stage. UN وبغية معالجة القلق بألا تُحدد الوفورات إلا إذ كانت موجودة على وجه اليقين، يوصي التقرير بأن تجري العملية في مرحلة تقرير اﻷداء الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more