"the reported cases" - Translation from English to Arabic

    • الحالات المبلغ عنها
        
    • الحالات المبلّغ عنها
        
    • بالحالات المبلغ عنها
        
    • الحالات المبلَّغ عنها
        
    • وردها من بلاغات
        
    the reported cases identify some 600 alleged perpetrators by name. UN وتحدد الحالات المبلغ عنها أسماء ٦٠٠ من المرتكبين المزعومين.
    Of great concern is the direct or indirect involvement of or inaction by the police in many of the reported cases. UN ومما يثير قلقا بالغا تورط الشرطة المباشر أو غير المباشر أو عدم تدخلها في الكثير من الحالات المبلغ عنها.
    Four of the reported cases involved staff members of the Organization. UN وشارك موظفون من المنظمة في أربع حالات من الحالات المبلغ عنها.
    Three of the reported cases concerned persons who disappeared after the incidents in Beijing in 1989. UN كما تتعلق ثلاث من الحالات المبلغ عنها بأشخاص اختفوا بعد الأحداث التي شهدتها بيجين في عام 1989.
    That was a considerable achievement, given that more than half of the reported cases of that painful disease were found on our continent alone. UN ومثّل ذلك إنجازا كبيرا، نظرا لأن أكثر من نصف الحالات المبلّغ عنها لذلك المرض المؤلم وُجدت في قارتنا وحدها.
    As a rule, the Government has promptly responded to the allegations submitted to it and provided the Working Group with relevant information concerning the reported cases. UN وعلى العموم، ردت الحكومة فوراً على المزاعم المقدمة إليها وزودت الفريق بمعلومات تتعلق بالحالات المبلغ عنها.
    Of the reported cases, 30 per cent included children under the age of five. UN ويمثل الأطفال دون سن الخامسة 30 في المائة من الحالات المبلغ عنها.
    In 2002, 45.3% of the reported cases involved local women; in 2003 the figure was 52.8%. UN وفي عام 2002، بلغت نسبة الحالات المبلغ عنها التي تضم نساء محليات 45.3 في المائة؛ وبلغ العدد 52.8 في عام 2003.
    Notably, the Prosecutor General indicated that most of the reported cases occurred in police stations and investigation centres. UN وعلى الخصوص، أشار المدعي العام إلى أن معظم الحالات المبلغ عنها تحدث في مخافر الشرطة ومراكز التحقيق.
    However, the reported cases of arbitrary detention and extrajudicial killings gave cause for concern. UN ومع ذلك، فإن الحالات المبلغ عنها للاحتجاز التعسفي والقتل خارج نطاق القضاء تثير القلق.
    The Police are working on a newly installed database and are in the process of consolidating all the reported cases from the past 5 years. UN وتعمل الشرطة الآن من أجل إعداد قاعدة بيانات مستحدثةً، وتعمل على تجميع جميع الحالات المبلغ عنها منذ خمس سنوات مضت.
    Nine of the reported cases involved staff members of the Organization and the remaining nine were perpetrated by non-staff members, mostly military personnel serving with field missions. UN وتورط في تسع من الحالات المبلغ عنها موظفون تابعون للمنظمة وارتكب التسع الباقية أفراد من غير الموظفين معظمهم أفراد عسكريون يعملون مع البعثات الميدانية.
    About 80 per cent of the reported cases specify that they occurred in settings where the victims were held in custody. UN ويحدد ٨٠ في المائة تقريبا من الحالات المبلغ عنها أنها حصلت في أمكنة احتجاز الضحايا.
    Although the reported cases in 1995 show a decreasing trend, this is no cause for complacency. UN وعلى الرغم من أن الحالات المبلغ عنها في عام ١٩٩٥ تظهر ميلا إلى التناقص فإن هذا لا يدعو إلى الرضا عن الحال.
    Over 95 per cent of the reported cases have been young or middle-aged adults. UN وكان أكثر من ٩٥ في المائة من الحالات المبلغ عنها من بين البالغين الشباب أو متوسطي العمر.
    70. In addition, the special administrative commissions had refused to respond to all requests to review the reported cases of illegally registered voters in the special electoral roll on the basis that sufficient proof had not been provided. UN ٧٠ - وباﻹضافة إلى ذلك، رفضت اللجان الإدارية الخاصة الرد على جميع طلبات استعراض الحالات المبلغ عنها لناخبين مسجلين بطريقة غير قانونية في السجل الانتخابي الخاص على أساس عدم تقديم دليل كافٍ على ذلك.
    While 22 cases were resolved, including those involving the crew of three fishing vessels, during the latter half of 2006, none of the reported cases was resolved. UN وفيما تمت تسوية 22 حالة بما فيها الحالات المتعلقة بطواقم ثلاث سفن صيد؛ لم يتم في النصف الثاني من عام 2006 التوصل إلى حل بشأن أي من الحالات المبلغ عنها.
    482. The majority of the reported cases occurred in 1986 in the context of the fighting that took place in the former People's Democratic Republic of Yemen. UN 482- وقعت غالبية الحالات المبلغ عنها في عام 1986 في سياق القتال الذي دار في جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية السابقة.
    Based upon its findings that in the majority of the reported cases the individuals had never been arrested and were leading normal lives, the Government has questioned the credibility of the source. UN وعلى أساس النتائج التي توصلت إليها ومفادها أنه في أغلبية الحالات المبلغ عنها لم يُقبض قط على اﻷفراد وأنهم يعيشون حياتهم المعتادة، شككت الحكومة في مصداقية المصدر.
    The Committee also expresses concern at the reported cases of intimidation against witnesses and of attempts at bribery by perpetrators, and at the insufficient support for witnesses by the competent authorities, such as the State Investigation and Protection Agency (arts. 2, 11, 12, 13 and 15). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء الحالات المبلّغ عنها المتمثلة في قيام مرتكبي الأفعال بتخويف الشهود ومحاولة رشوتهم، وإزاء عدم كفاية الدعم المقدم إلى الشهود من جانب السلطات المختصة مثل الوكالة الحكومية للتحقيق والحماية (المواد 2 و11 و12 و13 و15).
    In addition, the Panel did not observe significant improvements in the administration of justice system in relation to the reported cases. UN وفضلاً عن ذلك، لم يلاحظ الفريق أي تحسينات مهمة في نظام إقامة العدل فيما يتصل بالحالات المبلغ عنها.
    the reported cases may only be indicative of the actual number of children recruited given access limitations in LTTE-controlled areas. UN وقد تكون الحالات المبلَّغ عنها مجرد مؤشر على العدد الفعلي للأطفال المجندين نظرا للقيود المفروضة على سبل الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرة منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير.
    It also regrets the difficulties faced by Afro-Ecuadorians in Esmeraldas Province in exercising their right to own property, whether alone or in association with others, and the reported cases of physical violence against members of the Afro-Ecuadorian community (art. 5). UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لصعوبة ظروف الإكوادوريين من أصل أفريقي في محافظة إسميرالداس فيما يتعلق بممارسة حقهم في الملكية، الفردية أو الجماعية، ولما وردها من بلاغات بتعرّض أفراد المجتمع المحلي الإكوادوري من أصل أفريقي إلى اعتداءات جسدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more