"the reports from" - Translation from English to Arabic

    • التقارير الواردة من
        
    • بالتقارير الواردة من
        
    • التقارير من
        
    • التقارير الصادرة عن
        
    • والتقارير المقدمة من
        
    • تقارير الأطباء
        
    • التقارير المستمدة من
        
    • وتتضمن التقارير المقدمة من
        
    • تقارير بلدان أمريكا اللاتينية
        
    It discussed the reports from the multinational protection force on two occasions. UN وقام في مناسبتين بمناقشة التقارير الواردة من قوة الحماية المتعددة الجنسيات.
    the reports from Member States make it clear that the Committee must provide further guidance to States on a number of issues. UN وتوضح التقارير الواردة من الدول الأعضاء أنه يتعين على اللجنة أن تقدم مزيدا من التوجيه للدول بشأن عدد من المسائل.
    A Security Council's working group meets every two months to look at the reports from the Office of the Special Representative. UN ويقوم فريق عامل تابع لمجلس الأمن بعقد اجتماع كل شهرين للنظر في التقارير الواردة من مكتب الممثلة الخاصة.
    The Committee also welcomed the reports from member States indicating their progress in developing national space laws. UN ورحبت اللجنة أيضا بالتقارير الواردة من دول أعضاء تبين فيها ما أحرزته من تقدم في صوغ قوانين وطنية بشأن الفضاء.
    Media reports and articles reflect reactions to the reports from various circles and public discussions at the relevant committees. UN وتعكس التقارير والمقالات الإعلامية ردود الفعل على التقارير من الأوساط المختلفة ومن المناقشات العامة في اللجان المعنية.
    The subprogramme also processed the reports from these sessions ensuring accuracy and consistency of these documents. UN كما قام هذا البرنامج الفرعي بتجهيز التقارير الصادرة عن هذه الدورات متوخياً ضمان دقة هذه الوثائق واتساقها.
    This sector has witnessed remarkable progress during the last two years, as attested by the non-governmental organization consultations preceding the Steering Group meeting and the reports from the five working groups. UN وشهد هذا القطاع تقدما ملحوظا خلال السنتين الماضيتين، كما تشهد بذلك مشاورات المنظمات غير الحكومية التي سبقت اجتماع اللجنة التوجيهية، والتقارير المقدمة من ٥ أفرقة عاملة.
    These would be examined by the experts in addition to the reports from States. UN وقال إن الخبراء سيدرسون هذه التقارير إلى جانب التقارير الواردة من الدول.
    Expressing its shock at the reports from the Jenin refugee camp concerning the massacre of a large number of the residents and the widespread destruction inflicted on the camp by the Israeli occupying forces, UN وإذ يعرب عن شعوره بالصدمة إزاء التقارير الواردة من مخيم جنين للاجئين بشأن المذبحة التي تعرض لها عدد كبير من السكان والدمار الواسع النطاق الذي أنزلته قوات الاحتلال الإسرائيلي بالمخيم،
    The delay in the completion of the reports from the programme of work for 2013 was a matter of concern. UN والتأخير في إنجاز التقارير الواردة من برنامج العمل لعام 2013 هو أمر مثير للقلق.
    Additionally, all of the reports from each contractor were analysed together to determine overall performance. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تحليل جميع التقارير الواردة من كل متعاقد، كلها لتحديد الأداء إجمالا.
    :: The audit committee reviews the reports from the external auditors. UN :: تستعرض لجنة مراجعة الحسابات التقارير الواردة من مراجعي الحسابات الخارجيين.
    In 86 per cent of the reports from the developing countries, production and the environment were singled out. UN وفي ٨٦ في المائة من التقارير الواردة من البلدان النامية، برز الانتاج والبيئة.
    In addition, the reports from the region all demonstrate that its economies are deteriorating, with rising unemployment, particularly among women and youth. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبين جميع التقارير الواردة من المنطقة أن اقتصاداتها تتدهور مع ازدياد البطالة، ولا سيما بين النساء والشباب.
    I've read the reports from her sessions she had, and I know you did as well. Open Subtitles إطلعت على التقارير الواردة من جلساتها وأعلم بأنك فعلت ذات الشيء
    the reports from regional and subregional organizations are clear indications of the growing relationship between the Forum and regional and subregional organizations, and are invaluable to the reports of the Secretary-General on regional and subregional inputs. UN وتدل التقارير الواردة من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية دلالة واضحة على العلاقة المتنامية بين المنتدى والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ولها فائدة قيّمة في إعداد تقارير الأمين العام عن المدخلات الإقليمية ودون الإقليمية.
    the reports from Libya continue to be alarming, and include widespread incidences of extrajudicial killings and arbitrary detentions and arrests, as well as torture. UN وما زالت التقارير الواردة من ليبيا مقلقة، وتتضمن تواتراً واسع النطاق لحالات القتل خارج نطاق القضاء وعمليات الاحتجاز والاعتقالات التعسفية، فضلاً عن التعذيب.
    The Compliance and Monitoring Unit also serves as the mission audit focal point for all the reports from oversight bodies as well as boards of inquiry and actively oversees the implementation of recommendations by these entities UN وتعد وحدة الامتثال والرصد أيضا بمثابة جهة تنسيق لعمليات مراجعة حسابات البعثة فيما يخص كل التقارير الواردة من هيئات الرقابة ومجالس التحقيق، كما أنها تشرف بفعالية على تنفيذ التوصيات المقدمة من هذه الكيانات
    The Subcommittee also welcomed the reports from member States indicating their progress in developing national space laws. UN كما رحبت اللجنة الفرعية بالتقارير الواردة من دول أعضاء عن التقدم الذي أحرزته في تطوير قوانين الفضاء الوطنية.
    Where are the reports from the primary hostage interviews? Open Subtitles أين التقارير من لقائات الرهائن الأوليين ؟
    Action:: The SBI will be invited to consider the reports from the secretariat and the GEF on capacitybuilding, and the outcomes of the expert workshop. UN 48- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في التقارير الصادرة عن الأمانة ومرفق البيئة العالمية بشأن بناء القدرات ونتائج حلقة عمل الخبراء.
    57. the reports from financial institutions are occasionally prepared by those organizations more directly involved in the UNCCD process. UN 57- والتقارير المقدمة من المؤسسات المالية تعدها بصورة غير منتظمة منظمات تشارك بصورة مباشرة أكثر من غيرها في عملية الاتفاقية.
    It also takes note of the medical reports that the author has submitted, in particular the reports from psychiatrists who have treated her and diagnosed the existence of chronic post-traumatic stress disorder, the origin of which is alleged to lie in the events surrounding her detention. UN وتحيط علماً أيضاً بالتقارير الطبية التي قدمتها صاحبة البلاغ، ولا سيما تقارير الأطباء النفسيين الذين عالجوها وشخصوا لديها وجود اضطراب الاكتراب المزمن التالي للصدمة الذي يفترض أنه ناتج عن الوقائع التي أحاطت باحتجازها.
    The Asia and the Pacific Programme (ASP) has prepared a consolidated quarterly RBM report and submitted to Management for information based on the reports from field offices from the beginning of 2008. UN وأعد برنامج آسيا والمحيط الهادئ تقريرا موحدا فصليا عن الإدارة القائمة على النتائج وقدمه إلى الإدارة للعلم وهو قائم على التقارير المستمدة من المكاتب الميدانية منذ بداية عام 2008.
    There is general consensus in the reports from Latin America and the Caribbean that women need to be more active in the labour force. UN ٣٢٦ - وتتضمن التقارير المقدمة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي توافقا عاما في اﻵراء بأن المرأة في حاجة الى أن تكون أكثر نشاطا في قوة العمل.
    C. Summary of information submitted in the reports from UN جيم- موجز المعلومات المقدمة في تقارير بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more