"the reports that" - Translation from English to Arabic

    • التقارير التي
        
    • التقارير أن
        
    • للتقارير التي
        
    • والتقارير التي
        
    • تقاريرها بأن
        
    • بالتقارير التي أفادت
        
    • بالتقارير القائلة بأن
        
    • الأنباء التي تفيد بأن
        
    They are also involved in formulating laws and preparing the reports that the Government submits to treaty bodies. UN وتشترك هذه المنظمات أيضاً في عملية وضع القوانين وإعداد التقارير التي تقدمها الدولة إلى هيئات المعاهدات.
    We thank the Secretary-General for the reports that have been prepared for the discussions on this agenda item. UN إننا نشكر الأمين العام على التقارير التي أُعدت لهذه المناقشات بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    That the reports that you filed may not entirely be accurate. Open Subtitles أن هذه التقارير التي رفعتِها يمكن ألاّ تكون دقيقة كليّا
    We note from the reports that the disturbing upward trend in the occurrence and impact of natural disasters continues unbroken. UN نلاحظ من التقارير أن الاتجاه المقلق في حدوث وتأثير الكوارث الطبيعية نحو الزيادة لا يزال مستمرا دون انقطاع.
    Look, all the reports that they have me looking at are from other shootings, from other agents. Open Subtitles إسمع، كل تلك التقارير التي جعلوني أدقق فيها من عمليات إطلاق نار من عملاء آخرين.
    The Division for Sustainable Development was pursuing ongoing efforts to enhance the quality of the reports that it submitted to the Committee. UN وذكر أن شُعبة التنمية المستدامة تضطلع بجهود مستمرة لتحسين نوعية التقارير التي تقدمها إلى اللجنة.
    She asked whether the reports that the authorities were reluctant to register births in the eastern parts of the country were accurate. UN 65- وسألت عما إذا كانت التقارير التي تفيد بعدم رغبة السلطات في تسجيل الولادات في الأجزاء الشرقية من البلاد صحيحة.
    My delegation also thanks the agenda item coordinators for their diligent work and for the reports that they presented orally last Tuesday. UN ويشكر وفد بلدي أيضاً منسقي بنود جدول الأعمال على عملهم الجاد وعلى التقارير التي قدموها شفاهة يوم الخميس الماضي.
    (v) The possibility of consolidating some of the reports that are requested every year should continue to be examined. UN ' ٥ ' ينبغي مواصلة بحث إمكانية دمج بعض التقارير التي تطلب سنويا.
    One speaker said that the interventions by the speakers corresponded very well to the reports that served as background to the discussion. UN وقال أحد المتكلمين إن مداخلات المتكلمين تتفق تماما مع التقارير التي اعتبرت بمثابة خلفية للمناقشة.
    National needs should be included in the reports that States draw up on the Programme of Action. UN وينبغي تضمين الاحتياجات الوطنية في التقارير التي ينبغي أن تضعها الدول عن برنامج العمل.
    the reports that children are being employed as agricultural workers are therefore totally unfounded. UN :: عليه فإن التقارير التي تزعم باستخدام الأطفال كعمال في المزارع عارية تماماً من الصحة.
    Nevertheless, he has closely followed developments in the situation through the reports that have been brought to his attention. UN ومع ذلك، فقد تابع عن كثب تطور الوضع بفضل التقارير التي قدمت إليه.
    For the secretariat, the outcomes would be the use made of the reports that they present, or the advice that they provide. UN وبالنسبة إلى الأمانة، ستكمن النواتج في الاستفادة من التقارير التي تقدمها، أو المشورة التي تتيحها.
    I view some of the reports that we provide you currently as being of very little analytical value to member states. UN وفي رأيي أن بعض التقارير التي نزودكم بها حالياً ذات قيمة تحليلية ضئيلة للغاية للدول الأعضاء.
    This would suggest that the composition of the working groups would change with each session depending on the reports that will be taken up. UN وقد يعني ذلك تغير تشكيل الفريقين في كل دورة حسب التقارير التي تنظر فيها.
    I have put forward a variety of ideas for improving the reports that the Secretariat prepares. UN لقد عرضتُ أفكارا متنوعة لتحسين التقارير التي تعدها الأمانة العامة.
    I think it is clear from the reports that the work of the Special Coordinators is not yet at an end. UN وأعتقد أنه يتضح من التقارير أن عمل المنسقين الخاصين لم ينته بعد.
    The European Union commends the Secretary-General for the reports that have been presented on this subject. UN ويثني الاتحاد الأوروبي على الأمين العام للتقارير التي تم تقديمها فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    The efforts of the former President of the General Assembly and the reports that resulted from her initiatives should be followed up during the current session of the General Assembly. UN وينبغي خلال الدورة الحالية للجمعية العامة متابعة الجهود التي قامت بها الرئيسة السابقة للجمعية العامة والتقارير التي أسفرت عنها مبادراتها.
    253. Members further took note of the Government's own acknowledgement in the reports that the situation in certain regions was not satisfactory, particularly with respect to small minorities. UN ٣٥٢ - وأحاط اﻷعضاء علما، فضلا عن ذلك، باعتراف الحكومة نفسها في تقاريرها بأن الحالة في بعض المناطق غير مرضية، وخاصة بالنسبة لﻷقليات الصغيرة.
    Furthermore, the Committee notes with concern the reports that campaigns have been waged, including in the media, to discredit their activities and that the criminal justice system has been used to persecute them (arts. 2, 12, 13 and 16). UN وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علماً مع القلق بالتقارير التي أفادت بالحملات التي تم شنها، بما في ذلك في وسائط الإعلام، لنزع المصداقية عن الأنشطة التي يضطلعون بها وباستخدام نظام العدالة الجنائية لاضطهادهم (المواد 2 و12 و13 و16).
    1. Notes the assurances given by the Governments of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia regarding offensive actions in Western Bosnia and, while taking note of the reports that the offensive actions have slowed down, affirms the need for full compliance with the demands set out in the Statement of its President of 18 September 1995; UN ١ - يحيط علما بالتأكيدات التي قدمتها حكومتا جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا فيما يتعلق باﻷعمال الهجومية في غرب البوسنة، وإذ يحيط علما بالتقارير القائلة بأن اﻷعمال الهجومية قد خفت حدتها، يؤكد الحاجة إلى الامتثال الكامل للمطالب الواردة في بيان رئيسه المؤرخ ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥؛
    The Council expresses its deep concern at the reports that both parties to the conflict are preparing for renewed large-scale fighting and recalls its repeated demands that the Afghan parties cease fighting. UN ويعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء الأنباء التي تفيد بأن كلا الطرفين في الصراع يستعد لتجديد القتال على نطاق واسع ويذكر بمطالباته المتكررة بأن تتوقف الأطراف الأفغانية عن القتال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more