"the representative indicated that" - Translation from English to Arabic

    • وأشارت الممثلة إلى أن
        
    • وأشار الممثل إلى أن
        
    • وذكرت الممثلة أن
        
    • وأوضح الممثل أن
        
    • وأوضحت الممثلة أن
        
    • أشار الممثل إلى أن
        
    • وأشارت الممثلة إلى أنه
        
    • وأشار الممثل إلى أنه
        
    • وذكر الممثل أن
        
    • وذكرت ممثلة الاتحاد الروسي أن
        
    • أشارت الممثلة إلى أن
        
    • أوضحت الممثلة أن
        
    • وأوضح الممثل أنه
        
    • وأشارت الممثلة الى أن
        
    • وأشار الممثل الى أن
        
    the representative indicated that the Government was adopting a multi-pronged approach when protecting those internally displaced as a result of the conflict. UN وأشارت الممثلة إلى أن الحكومة تتبع نهجا متعدد الشعب في حمايتها للمشردين داخليا نتيجة للصراع.
    the representative indicated that the Government was adopting a multi-pronged approach when protecting those internally displaced as a result of the conflict. UN وأشارت الممثلة إلى أن الحكومة تتبع نهجا متعدد الشعب في حمايتها للمشردين داخليا نتيجة للصراع.
    the representative indicated that attacks and physical threats to LGBT persons and human rights defenders occurred on a daily basis. UN وأشار الممثل إلى أن الأشخاص المثليين والمدافعين على حقوق الإنسان يتعرضون لهجمات وتهديدات يومياً.
    339. the representative indicated that article 13 of the 1991 Constitution incorporated the concept of equality between women and men as a fundamental right. UN ٩٣٣ - وذكرت الممثلة أن المادة ١٣ من دستور عام ١٩٩١ تتناول مفهوم المساواة بين المرأة والرجل باعتبارها حقا من الحقوق اﻷساسية.
    the representative indicated that the Parliament of Morocco was currently considering a bill to allow Moroccan women the right to transfer nationality to their children. UN وأوضح الممثل أن البرلمان المغربي يدرس حاليا مشروع قانون يسمح للمرأة المغربية بحق منح جنسيتها إلى أطفالها.
    66. the representative indicated that domestic violence was a growing focus of attention, although it was likely to be hidden from public attention. UN ٦٦ - وأوضحت الممثلة أن العنف اﻷسري هو محط اهتمام متزايد وإن كان ذلك خافيا، على اﻷرجح، عن نظر عامة الجمهور.
    303. Concerning articles 8 and 9 of the Convention, the representative indicated that Canada could cooperate with another country in accordance with those articles regardless of whether bilateral treaties on mutual legal assistance existed. UN ٣٠٣ - وفيما يتعلق بالمادتين ٨ و ٩ من الاتفاقين، أشار الممثل إلى أن كندا يمكنها أن تتعاون مع بلد آخر وفقا لتلك المواد بصرف النظر عما إذا كانت هناك معاهدات ثنائية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    the representative indicated that efforts had been made to amend laws to allow for the withdrawal of the reservation to article 16 of the Convention, which deals with family life and marriage. UN وأشارت الممثلة إلى أنه بذلت جهود لتعديل القوانين لكي تتيح إمكانية سحب التحفظ المتعلق بالمادة ١٦ من الاتفاقية، التي تتناول الحياة اﻷسرية والزواج.
    the representative indicated that women were not considered a political force and were underrepresented in political parties. UN وأشارت الممثلة إلى أن المرأة لا تعتبر قوة سياسية وأنها ليست ممثلة في الأحزاب السياسية إلا بنسبة ضئيلة.
    the representative indicated that women were not considered a political force and were underrepresented in political parties. UN وأشارت الممثلة إلى أن المرأة لا تعتبر قوة سياسية وأنها ليست ممثلة في الأحزاب السياسية إلا بنسبة ضئيلة.
    221. the representative indicated that the 1998 labour protection code provided for gender equality in employment and prohibited sexual harassment. UN ٢٢١ - وأشارت الممثلة إلى أن قانون حماية العمال لعام ١٩٩٨ ينص على المساواة بين الجنسين في التوظيف ويحظر التحرش الجنسي.
    the representative indicated that such an approach is important when developing and using tools and methodologies for addressing vulnerability issues in local communities. UN وأشار الممثل إلى أن لاتباع هذا النهج أهميته في استحداث واستخدام أدوات ومنهجيات لمعالجة مسألة قابلية المجتمعات المحلية للتأثر.
    387. the representative indicated that 1999 had been designated the national year against violence against women, during which extensive public awareness campaigns had been implemented to sensitize the public to the issue of domestic and marital violence. UN 387 - وأشار الممثل إلى أن عام 1999، قد عين بوصفه السنة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة ونفذت فيه حملات شاملة للتوعية العامة من أجل توعية الجماهير بمسألة العنف العائلي وفي إطار الحياة الزوجية.
    339. the representative indicated that article 13 of the 1991 Constitution incorporated the concept of equality between women and men as a fundamental right. UN ٩٣٣ - وذكرت الممثلة أن المادة ١٣ من دستور عام ١٩٩١ تتناول مفهوم المساواة بين المرأة والرجل باعتبارها حقا من الحقوق اﻷساسية.
    254. the representative indicated that positive steps had been taken by the Government to enhance the role of women in agriculture; for instance in the crop diversification programme. UN ٤٥٢ - وأوضح الممثل أن الحكومة اتخذت تدابير ايجابية من أجل تعزيز دور المرأة في الزراعة؛ مثل برنامج تنويع المحاصيل.
    the representative indicated that the recent political changes had promoted the well-being of Ethiopian women. UN وأوضحت الممثلة أن التغييرات السياسية اﻷخيرة قد عززت رفاه المرأة الاثيوبية.
    332. In respect of article 9 of the Convention, the representative indicated that mutual legal cooperation existed between Panama and other States regardless of whether a formal bilateral agreement was in place. UN ٣٣٢ - وفيما يتعلق بالمادة ٩ من الاتفاقية، أشار الممثل إلى أن هناك تعاونا قانونيا بين بنما وغيرها من الدول بصرف النظر عما اذا كانت هناك اتفاقية ثنائية رسمية سارية.
    the representative indicated that efforts had been made to amend laws to allow for the withdrawal of the reservation to article 16 of the Convention, which deals with family life and marriage. UN وأشارت الممثلة إلى أنه بذلت جهود لتعديل القوانين لكي تتيح إمكانية سحب التحفظ المتعلق بالمادة ١٦ من الاتفاقية، التي تتناول الحياة اﻷسرية والزواج.
    129. the representative indicated that in the field of employment some discriminatory attitudes towards young women existed in private enterprises. UN 129 - وأشار الممثل إلى أنه في ميدان العمالة، توجد بعض المواقف التمييزية تجاه الشابات في المؤسسات الخاصة.
    77. the representative indicated that the health of Estonian women and children had improved significantly; information concerning reproductive health had become more available; and a programme on reproductive health for the period 2000-2009 had begun in 1999. UN 77 - وذكر الممثل أن صحة المرأة والطفل في إستونيا تحسنت كثيرا وأن المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية أصبحت أكثر توافرا وأنه تم الشروع في عام 1999 في تنفيذ برنامج عن الصحة الإنجابية للفترة 2000-2009.
    363. the representative indicated that the issue of violence against women, including domestic violence, continued to be a serious problem for society. UN 363 - وذكرت ممثلة الاتحاد الروسي أن مسألة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي لا تزال مشكلة خطيرة في المجتمع.
    224. In concluding, the representative indicated that implementation of the Convention had been affected by embedded traditional beliefs, a lack of appreciation of gender issues and concerns, and limited financial and human resources. UN 224- وختاما، أشارت الممثلة إلى أن تنفيذ الاتفاقية تأثر بمعتقدات تقليدية راسخة، وعدم تقدير القضايا والمشاكل الجنسانية، وبالموارد المالية والبشرية المحدودة.
    Despite those advances, the representative indicated that the national machinery still required consolidation. UN وبالرغم مما أحرز من تقدم في ذلك الصدد، أوضحت الممثلة أن اﻷجهزة الوطنية ما زالت بحاجة إلى الترسيخ.
    the representative indicated that there had been an increasing number of women candidates in various elections as a result of awareness-raising campaigns. UN وأوضح الممثل أنه كان هناك عدد متزايد من المرشحات في مختلف الانتخابات جراء الحملات التي تم القيام بها لإذكاء الوعي.
    the representative indicated that over 40 per cent of the officers in the Ministry of Foreign Affairs were women. UN وأشارت الممثلة الى أن النساء يشكلن أكثر من ٠٤ في المائة من المسؤولين في وزارة الشؤون الخارجية.
    the representative indicated that the State party's next periodic report would contain further information on the work undertaken by the Catholic Church in different countries in Africa and Asia. UN وأشار الممثل الى أن التقرير الدوري القادم للدولة الطرف سيتضمن مزيدا من المعلومات بشأن اﻷعمال التي اضطلعت بها الكنيسة الكاثوليكية في مختلف البلدان في افريقيا وآسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more