"the representative said that" - Translation from English to Arabic

    • قالت الممثلة إن
        
    • قالت الممثلة ان
        
    • قال الممثل إن
        
    • وقال الممثل إن
        
    • وقالت الممثلة إن
        
    • وذكرت الممثلة أن
        
    • قالت الممثلة إنه
        
    • قال الممثل ان
        
    • وقال الممثل إنه
        
    • قال الممثل إنه
        
    • وقالت الممثلة إنه
        
    • قالت ان
        
    • وقالت الممثلة ان
        
    • وذكر الممثل أن
        
    • ذكرت الممثلة أن
        
    In response, the representative said that such measures had been taken and were discussed in the fourth periodic report. UN وردا على ذلك، قالت الممثلة إن هذه التدابير قد اتخذت، وترد مناقشة لها في التقرير الدوري الرابع.
    In reply, the representative said that the programme was linked to the implementation of the Convention on the Rights of the Child and was being implemented by the Ministry of Education. UN وردا على ذلك، قالت الممثلة إن هذا البرنامج مرتبط بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وأن وزارة التعليم تقوم بتنفيذه.
    Regarding the reservation to article 29, the representative said that there were mediation bodies in the country and that France did not consider it necessary to refer disputes to the International Court of Justice. UN وفيما يتعلق بالتحفظ على المادة ٩٢، قالت الممثلة ان هناك هيئات وساطة في البلد، وان فرنسا لا ترى ضرورة لاحالة النزاعات الى محكمة العدل الدولية.
    Regarding the reaction of women to the practice of polygamy the representative said that they had the choice of objecting to it or accepting it. UN وفيما يتعلق باستجابة المرأة إزاء ممارسة تعدد الزوجات، قال الممثل إن الزوجة أمامها خيار أن تعترض عليه أو تقبل به.
    the representative said that the decision to make service differential pensionable was beneficial to both the staff and the Organization. UN وقال الممثل إن القرار الذي ينص على جعل البدل داخلاً في حساب المعاش التقاعدي مفيد للموظفين والمنظمة على حد سواء.
    the representative said that her country had an extensive history of active women's movements. UN وقالت الممثلة إن لبلدها تاريخا عريقا في مجال الحركات النسائية النشطة.
    the representative said that polygamy occurred under certain conditions. UN وذكرت الممثلة أن تعدد الزوجات يحدث في ظل ظروف معينة.
    Furthermore, the representative said that there has been an increased awareness of gender roles both among politicians and in the administration, which has served to counteract any possible negative impact on women. UN وعلاوة على ذلك، قالت الممثلة إنه حدث لدى السياسيين واﻹدارة على السواء، تزايد في الوعي بدور كل من الجنسين، مما عمل على التصدي ﻷي أثر سلبي محتمل على المرأة.
    Asked what was considered part-time work, the representative said that it was employment of less than 30 hours a week. UN وردا على سؤال عما يعتبر عملا غير متفرغ، قالت الممثلة إن المعني بذلك هو العمل الذي لا يبلغ ٣٠ ساعة في الاسبوع.
    77. the representative said that the judicial proceedings were in conformity with the Convention. UN ٧٧ - قالت الممثلة إن الاجراءات القضائية تتمشى مع أحكام الاتفاقية.
    210. Regarding the question of nationality, the representative said that equality was not a problem. UN ٢١٠ - فيما يتعلق بمسألة الجنسية قالت الممثلة إن المساواة ليست مشكلة.
    339. the representative said that women in France were still excluded from the political arena. UN ٩٣٣ - قالت الممثلة ان النساء في فرنسا ما زلن مستبعدات من الساحة السياسية.
    495. Asked about the nature of the majority of the cases that had been brought to court, the representative said that most were related to conditions for work. UN ٥٩٤ - وفي الرد على سؤال عن طبيعة أغلبية الحالات التي رفعت الى المحكمة، قالت الممثلة ان معظمها يتصل بظروف العمل.
    With regard to employment issues, the representative said that women continued to play an ever-increasing role in the workplace; over 70 per cent of women of working age had been economically active in 1991. UN وفيما يتعلق بقضايا العمالة، قالت الممثلة ان المرأة تواصل القيام بدور دائم التزايد في مكان العمل؛ فقد بلغت نسبة النساء البالغات سن العمل الناشطات اقتصاديا في عام ٩٨٩١ ما يربو على ٠٧ في المائة.
    Lastly, the representative said that 36,500 residence permits had been granted to asylum seekers in 1993, including 30,300 to nationals from the former Yugoslavia. UN وختاما قال الممثل إن ٥٠٠ ٣٦ تصريح باﻹقامة قد مُنحت لملتمسي الملجأ في عام ١٩٩٣، من بينها ٣٠٠ ٣٠ لمواطنين من يوغوسلافيا السابقة.
    Responding to comments made during discussion of the CPD, the representative said that any interventions or attempts to politicize the programme were unacceptable. UN وردا على تعليقات طُرحت خلال مناقشة وثيقة البرنامج القطري، قال الممثل إن أي تدخلات أو محاولات لتسييس البرنامج غير مقبولة.
    With regard to the concept of decolonization, the representative said that the Territories under his Government's administration had democratically elected Governments and it was up to them to decide their future status. UN وفيما يتصل بمفهوم تصفية الاستعمار، قال الممثل إن اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارة حكومته انتخبت حكوماتها ديمقراطيا وأن اﻷمر يرجع لها في تقرير مركزها مستقبلا.
    the representative said that trade restrictions depended on legally binding measures. UN وقال الممثل إن القيود على التجارة لا تعتمد إلاّ على التدابير الملزمة قانوناً.
    the representative said that those questions would be appropriately addressed in the subsequent report. UN وقالت الممثلة إن هذه المسائل ستعالج على النحو الملائم في التقرير اللاحق.
    the representative said that it could not really be explained, but was due to the high female birth rate and high male death rate. UN وذكرت الممثلة أن هذه الحالة يصعب في الواقع تفسيرها، فمـردها الوحيــد هـو ارتفاع معدل ولادة البنات ومعدل وفاة الذكور.
    the representative said that measures had been taken to improve and promote the concept of equality through the production of non-sexist school texts. UN ٤٨٠ - قالت الممثلة إنه قد اتخذت تدابير لتحسين وتعزيز مفهوم المساواة عن طريق إنتاج كتب مدرسية لا تميز بين الجنسين.
    242. With regard to women's legal capacity in court proceedings, the representative said that women could file lawsuits in courts and institute proceedings themselves. UN ٢٤٢ - وبخصوص اﻷهلية القانونية للمرأة في اجراءات المحاكمة، قال الممثل ان بامكان المرأة أن ترفع الدعاوى وتقاضي بنفسها.
    the representative said that for many, civil society referred to non-governmental organizations that were often seen as being in opposition to Government. UN وقال الممثل إنه بالنسبة للكثيرين، يشير المجتمع المدني إلى منظمات غير حكومية كثيراً ما ينظر إليها على أنها معارضة للحكومة.
    Concerning languages spoken in Morocco, the representative said that since the eighth century all Moroccans had shared the same language, Arabic, though other languages such as Berber and Spanish were spoken. UN وفيما يتعلق باللغات التي يتم التحدث بها في المغرب، قال الممثل إنه منذ القرن الثامن يشترك جميع المغاربة في لغة واحدة هي العربية، بالرغم من تحدثهم بلغات أخرى مثل البربرية والاسبانية.
    the representative said that the review would be submitted to Parliament before the end of the year. UN وقالت الممثلة إنه سيتم تقديم الاستعراض إلى البرلمان قبل نهاية السنة.
    352. Asked about more information on the consequences and use of the anti-contraception pill RU 486, the representative said that its use had not resolved the abortion problem. UN ٢٥٣ - واذ طلب الى الممثلة تقديم مزيد من المعلومات عن عواقب حبة منع الحمل RU 486 واستخدامها، قالت ان استخدامها لم يحل مشكلة الاجهاض.
    the representative said that sexual harassment might constitute sexual discrimination under the Sex Discrimination Act. UN وقالت الممثلة ان المضايقة الجنسية يمكن أن تشكل تمييزا جنسيا بموجب قانون التمييز بين الجنسين.
    413. the representative said that an act concerning the integration of aliens in the Grand Duchy of Luxembourg had been adopted on 27 July 1993; its purpose was to facilitate the integration of aliens and provide for their social welfare. UN ٤١٣ - وذكر الممثل أن قانونا يتعلـق بإدمـاج اﻷجانـب فـي دوقيـة لكسمبرغ الكبـرى قـد اعتمـد فـي ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣؛ والهدف منه هو تسهيل اندماج اﻷجانب وتوفير الرعاية الاجتماعية المقدمة لهم.
    219. the representative said that the Government had created mechanisms and special projects to encourage women's equality in all sectors of the economy, society and family, as well as to promote the awareness of women's rights. UN ٩١٢ - ذكرت الممثلة أن الحكومة أنشأت آليات ومشاريع خاصة للتشجيع على تحقيق المساواة للمرأة في جميع قطاعات الاقتصاد وداخل المجتمع واﻷسرة، وكذلك لزيادة التوعية بحقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more