"the representative stated that" - Translation from English to Arabic

    • وذكرت الممثلة أن
        
    • ذكرت الممثلة أن
        
    • وذكر الممثل أن
        
    • ذكر الممثل أن
        
    • وقال الممثل إن
        
    • وأشار الممثل إلى أن
        
    • قال الممثل إن
        
    • فذكرت الممثلة أن
        
    • وذكرت الممثلة أنه
        
    • صرح الممثل بأن
        
    • وأفادت الممثلة أن
        
    • ذكرت الممثلة أنه
        
    • وذكر الممثل أنه
        
    • ذكر الممثل أنه
        
    • قالت الممثلة إن
        
    the representative stated that her Government provided support to Territories afflicted by disaster, and offered a wide range of development assistance to those Territories which needed it. UN وذكرت الممثلة أن حكومتها قدمت الدعم إلى الأقاليم المتضررة بالكوارث، كما قدمت مجموعة كبيرة من المساعدات الإنمائية إلى هذه الأقاليم التي بحاجة ماسة إليها.
    the representative stated that presently 46 per cent of the population above 10 years did not have identification cards. UN وذكرت الممثلة أن ٤٦ في المائة من السكان فوق سن ١٠ سنوات ليست لديهم بطاقات شخصية في الوقت الحاضر.
    In reply, the representative stated that her Government interpreted violence against women as a violation of their human rights. UN واستجابة لذلك، ذكرت الممثلة أن حكومتها تفسر العنف ضد المرأة باعتباره انتهاكا لحقوقها اﻹنسانية.
    the representative stated that nothing could be further from the truth. UN وذكر الممثل أن ذلك بعيد كل البعد عن الحقيقة.
    Finally, the representative stated that CIPFA aspired to stimulating global qualifications and capacity-building in the public sector. UN وأخيراً، ذكر الممثل أن المعهد القانوني يتطلع إلى حفز المؤهلات العالمية وبناء القدرات في القطاع العام.
    the representative stated that it was currently not an issue for national debate. UN وذكرت الممثلة أن هذه المسألة لا تستحق في الوقت الحاضر مناقشة على الصعيد الوطني.
    the representative stated that the minimum age for entry into primary school for children in Uganda was six years old. UN وذكرت الممثلة أن الحد اﻷدنى لسن التحاق اﻷطفال بالمدارس الابتدائية في أوغندا هو ست سنوات.
    the representative stated that several studies have been carried out in order to understand the causes of violence and which aspects of society may be responsible for such crimes. UN وذكرت الممثلة أن دراسات عديدة قد أنجزت بغية فهم أسباب العنف ومعرفة قطاعات المجتمع التي قد تكون مسؤولة عن هذه الجرائم.
    In reply, the representative stated that prostitution was generally disapproved of but that the society was flexible in condemning women because of the existing poverty and the need to survive. UN وفي ردها، ذكرت الممثلة أن البغاء مشجوب عموما ولكن المجتمع مرن في إدانة المرأة بسبب وجود الفقر والحاجة إلى العيش.
    In reply, the representative stated that prostitution was not an organized phenomenon and was rather a form of self-employment and for that reason was hard to quantify. UN وللرد على ذلك، ذكرت الممثلة أن البغاء ليس بظاهرة منظمة وهو باﻷحرى شكل من العمل الحر ومن الصعب، لهذا السبب، تحديده كميا.
    374. In reply to several questions related to prostitution, the representative stated that prostitution was not legal in Nicaragua. UN ٤٧٣ - وردا على عدة أسئلة تتعلق بالدعارة، ذكرت الممثلة أن الدعارة غير مشروعة في نيكاراغوا.
    95. the representative stated that the Government envisaged some revision of its laws so that they might conform to modern legislation. UN ٩٥ - وذكر الممثل أن الحكومة تتوخى إجراء بعض التنقيح لقوانينها، لكي تتمشى مع التشريعات الحديثة.
    the representative stated that the ethnic quota system had been disbanded in June 1991 with the advent of the multiparty system. UN وذكر الممثل أن نظام الحصص اﻹثنية قد ألغي في حزيران/يونيه ١٩٩١ مع ظهور نظام تعدد اﻷحزاب.
    25. the representative stated that the Government is putting strong emphasis on improving the lives of children and youth in Greenland. UN 25- وذكر الممثل أن الحكومة تشدد كثيراً على تحسين حياة الأطفال والشباب في غرينلاند.
    468. With regard to a question about family planning services, the representative stated that family planning was dealt with by the National Office for Population. UN ٨٦٤ - وفيما يتعلق بسؤال عن خدمات تنظيم اﻷسرة، ذكر الممثل أن موضوع تنظيم اﻷسرة يعنى به المكتب الوطني للسكان.
    146. Regarding questions concerning female circumcision, the representative stated that the practice of female circumcision did not exist in the country. UN ١٤٦ - وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بختان البنات ذكر الممثل أن ممارسة ختان اﻹناث غير موجودة في البلد.
    44. the representative stated that the partnership between the United Kingdom and its overseas territories continued to develop. UN 44 - وقال الممثل إن الشراكة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار آخذة في التطور.
    the representative stated that a fuller explanation would be provided in writing from the State party and the Rapporteur gave the State party one month from the date of the meeting itself for the purposes of including it in this annual report. UN وأشار الممثل إلى أن الدولة الطرف ستقدّم توضيحاً خطياً أوفى، ومنح المقرر الدولة الطرف مهلة شهر اعتباراً من تاريخ الاجتماع نفسه لأغراض إدراج التوضيح في هذا التقرير السنوي.
    With respect to the Convention, however, the representative stated that in El Salvador the phenomenon of racial discrimination did not exist. UN غير أنه، فيما يتعلق بالاتفاقية، قال الممثل إن ظاهرة التمييز العنصري غير موجودة في السلفادور.
    the representative stated that a high number of women in governance has made a difference. UN فذكرت الممثلة أن العدد الكبير من النساء في الحكومة قد أحدث فرقا ملحوظا.
    the representative stated that, during the one-party participatory democracy, non-governmental organizations operated parallel to the Women's League, which was the political wing of the then ruling party. UN وذكرت الممثلة أنه خلال المشاركة الديمقراطية القائمة على الحزب الواحد، كانت المنظمات غير الحكومية تشتغل بصورة موازية لعصبة المرأة التي كانت تشكل الجناح السياسي للحزب الحاكم آنذاك.
    Highlighting the efforts made by the NGO Group to expand its network at the national level, the representative stated that contact had been established with some 110 organizations in over 100 countries. UN وبإلقاء الضوء على الجهود التي بذلتها مجموعة المنظمات غير الحكومية لتوسيع شبكتها على الصعيد الوطني، صرح الممثل بأن اتصالات قد أقيمت مع نحو 110 منظمات في أكثر من 100 بلد.
    the representative stated that both men and women enjoyed the same rights concerning health. UN وأفادت الممثلة أن الرجال والنساء يتمتعون على السواء بنفس الحقوق فيما يتعلق بالعناية الصحية.
    62. As to measures taken to change the attitude of court officials dealing with complaints regarding violence against women, the representative stated that within the National Secretariat there was a department that dealt with the training of various sectors of the judiciary. UN ٢٦ - أما بالنسبة للتدابير التي اتخذت لتغيير موقف موظفي المحاكم الذين يتناولون شكاوى العنف ضد المرأة، ذكرت الممثلة أنه توجد في إطار اﻷمانة الوطنية إدارة تتناول تدريب مختلف قطاعات الهيئة القضائية.
    the representative stated that, according to his personal estimate, formal proposals would be presented to the IASB in about 12 months or longer. UN وذكر الممثل أنه وفقاً لتقديره الشخصي فإن الاقتراحات الرسمية ستقدم للمكتب في غضون نحو 12 شهراً أو أكثر.
    80. With respect to education, the representative stated that it had not yet been possible to provide school courses that familiarized students with the provisions of the Convention. UN ٨٠ - وفيما يتعلق بالتعليم ذكر الممثل أنه لم يمكن حتى اﻵن استحداث مناهج مدرسية لتعريف الطلب بأحكام الاتفاقية.
    206. the representative stated that women enjoyed equal rights with men with regard to voting and holding office. UN ٢٠٦ - قالت الممثلة إن المـــرأة تتمتع بحقوق متساوية مع الرجل في التصويت وتولي المناصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more