"the request also indicates" - Translation from English to Arabic

    • ويشير الطلب أيضاً إلى
        
    • كما يشير الطلب إلى
        
    • ويوضح الطلب أيضاً
        
    • ويذكر الطلب أيضاً
        
    • وأشار الطلب أيضاً إلى
        
    • ويبين الطلب أيضاً
        
    • ويشير أيضاً إلى
        
    • ويشير الطلب إلى
        
    • ويوضح أيضاً
        
    the request also indicates that the revised total number of objectives is 1,005. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن المجموع المنقح لعدد الأهداف هو 005 1.
    the request also indicates that the full extent of contamination will be known after the completion of surveys. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن نطاق التلوث سيعرف بالكامل بعد الانتهاء من إجراء المسوحات.
    the request also indicates that Serbia has reported and has had to contend with areas containing cluster munition remnants. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن صربيا قد أبلغت عن المناطق التي توجد فيها مخلفات الذخائر العنقودية وكان عليها أن تعالجها.
    the request also indicates that the Government of Chad has appointed a special representative for the Tibesti region. UN كما يشير الطلب إلى أن حكومة تشاد عينت ممثلاً خاصاً لمنطقة تيبستي.
    the request also indicates that these areas are often in proximity to nomadic encampments and are favoured for camel grazing. UN ويوضح الطلب أيضاً أن هذه المناطق غالباً ما تكون قريبة من مخيمات الرُحّل الذين يفضلونها لرعي الجمال.
    the request also indicates that there is no specific data related to the age or gender of victims. UN ويشير الطلب أيضاً إلى عدم وجود بيانات محددة تتعلق بسن أو نوع جنس الضحايا.
    the request also indicates that the actual number of casualties is likely much greater. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن العدد الفعلي للضحايا أكبر بكثير على الأرجح.
    the request also indicates that in 1994 and 1995, mines were laid by the Algerian army in 15 sites in the north. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن الجيش الجزائري زرع ألغاماً في 15 موقعاً في الشمال في عامي 1994 و1995.
    the request also indicates that once completed the quality assurance teams visit the minefield and on the day of the handover the quality assurance officer briefs the local authority about the cleared area and officially hands over the area by a physical demonstration such as walking over the cleared land. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن أفرقة تأكيد الجودة تقوم لدى استكمال التطهير بزيارة حقول الألغام، وفي يوم التسليم يقوم مسؤول تأكيد الجودة بإحاطة السلطة المحلية علماً بالمنطقة التي تم تطهيرها ويسلّم المنطقة رسمياً ببيان عملي يتمثل في سيره على الأقدام على الأرض التي تم تطهيرها.
    the request also indicates that Chad plans to implement the land release policy in as much as areas are released and taking into account logistical constraints. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن تشاد تعتزم تنفيذ سياسات الإفراج عن الأراضي بقدر ما يتم الإفراج عن المناطق ومع مراعاة الإكراهات اللوجيستية.
    the request also indicates that, during the period 2010-2012, the lack of transparency at the national demining centre had largely contributed to diminishing efficiency and performance of the programme in general. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن انعدام الشفافية في المركز الوطني لإزالة الألغام، خلال الفترة من 2010 إلى 2012، ساهم إلى حد كبير في الحد من فعالية البرنامج وأدائه بشكل عام.
    the request also indicates that the delay in the United Nation's release of funds provided by Japan for technical survey work slowed the deployment of teams and the collection of data by a year. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن التأخير في إفراج الأمم المتحدة عن الأموال التي قدمتها اليابان لعمل الدراسة الاستقصائية التقنية تسبب في تأخر انتشار الأفرقة وجمع البيانات بسنة.
    the request also indicates that mine action in Chad lacked strategic vision, operational planning and coordination, with this situation leading to less trust from partners and reduced funding. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن الأعمال المتعلقة بالألغام في تشاد تفتقر إلى الرؤية الاستراتيجية والتخطيط التشغيلي والتنسيق، وأن هذه الحالة تؤدي إلى تدني مستوى ثقة الشركاء وانخفاض التمويل.
    the request also indicates that two mined areas totalling 164,019 square metres have been cleared in the Municipalities of Bujanovac and Preševo with a total of 4 anti-personnel mines having been destroyed. UN ويشير الطلب أيضاً إلى تطهير منطقتين ملغمتين تبلغ مساحتهما الإجمالية 019 164 متراً مربعاً تقعان في بلديتي بوجانوفاش وبريشيفو وتدمير أربعة ألغام مضادة للأفراد.
    the request also indicates that mines have blocked access to low voltage electricity transmission networks, drainage canals, has hindered the construction of solar plants, primary tobacco processing facilities and has substantially increased the risk of fire. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن الألغام حالت دون الوصول إلى شبكات توزيع الكهرباء منخفضة والتوصيل بقنوات الصرف الصحي وأعاقت بناء محطات الطاقة الشمسية ومرافق المعالجة الأولية للتبغ، رفعت بدرجة كبيرة احتمال نشوب الحرائق.
    the request also indicates that the process is then completed with a final study. UN كما يشير الطلب إلى أن العملية تُستكمل بعد ذلك بإجراء دراسة نهائية.
    the request also indicates that demining would disrupt small communities and place a strain on infrastructure. UN كما يشير الطلب إلى أن أعمال إزالة الألغام ستؤدي إلى تعطيل حياة المجتمعات المحلية الصغيرة وإجهاد بنيتهم التحتية.
    the request also indicates that 99 per cent of identified suspected mined areas were marked during the process. UN ويوضح الطلب أيضاً أن 99 في المائة مما اكتُشف من مناطق مشتبه في أنها ملغومة وُسمت أثناء العملية.
    the request also indicates that after analysis and a careful study, data recorded in IMSMA corresponded to 76 mined areas measuring a total of 1.4 million square metres. UN ويوضح الطلب أيضاً أنه تبين بعد إجراء تحليل ودراسة متأنية أن البيانات المسجلة في النظام تتعلق ب76 منطقة ملغومة تبلغ مساحتها 1.4 مليون متر مربع.
    the request also indicates that the remaining five border tasks present a particular challenge due to the fact that these mined areas are dense, are difficult to access from the Mozambique side of the border, and given that the actual location of the border is not clear. UN ويذكر الطلب أيضاً أن المهام الخمس المتبقية تطرح تحديات خاصة نظراً لأن هذه المناطق كثيفة بالسكان ويتعذر الوصول إليها من ناحية موزامبيق على الحدود، ونظراً لأن الموقع الفعلي للحدود غير واضح.
    the request also indicates that efforts to implement the Convention during the extension period will save lives, lead to greater security of movement, better access to health care and education, participation in the electoral process and reinforce peace. UN وأشار الطلب أيضاً إلى أن الجهود التي ستبذل لتنفيذ الاتفاقية خلال فترة التمديد ستنقذ أرواحاً، وستؤدي إلى زيادة أمن حركة التنقل، وتحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم، والمشاركة في العملية الانتخابية، وتعزيز السلم.
    the request also indicates that, given the new information collected over the course of 2012, Yemen's new original contamination can be said to include 1,398 mined areas totalling 1,176,561,296 square meters. UN ويبين الطلب أيضاً أن المعلومات الجديدة التي جُمعت خلال عام 2012 تشير إلى أن المناطق الجديدة الملوثة أصلاً بالألغام يبلغ عددها 398 1 منطقة تبلغ مساحتها الإجمالية 296 561 176 1 متراً مربعاً.
    the request also indicates that, in the process, 54 new areas were identified as suspected hazardous areas measuring an estimated 411,050 square metres in 7 provinces, with the Equateur Province being the most heavily contaminated. UN ويشير أيضاً إلى اكتشاف 54 منطقة جديدة في الإبّان باعتبارها مناطق يشتبه في أنها خطرة تبلغ مساحتها نحو 050 411 متراً مربعاً في سبع مقاطعات، علماً بأن مقاطعة خط الاستواء هي أكثرها تلوثاً.
    the request also indicates that the presence or suspected presence of mines impedes the provision of international assistance, affects economic development and trade and serves as an obstacle to the application of Senegal's poverty reduction strategy and the attainment of Millennium Development Goals. UN ويشير الطلب إلى أن وجود ألغام أو الاشتباه في وجودها يعوق تقديم المساعدة الدولية ويضر بالتنمية الاقتصادية والتجارة ويعرقل تطبيق السنغال استراتيجية الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    the request also indicates that the Democratic Republic of the Congo has a quality assurance and control service that, in addition to accrediting demining organisations, is charged with validating areas that have been cleared. UN ويوضح أيضاً أن لجمهورية الكونغو الديمقراطية إدارة معنية بضمان الجودة ومراقبتها مكلفة بأمور منها إجازة المناطق التي طُهرت، وذلك إضافة إلى اعتماد المنظمات المشتغلة بإزالة الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more