"the request of the security council" - Translation from English to Arabic

    • على طلب مجلس الأمن
        
    • على طلب من مجلس الأمن
        
    • بطلب مجلس الأمن
        
    • لطلب مجلس الأمن الوارد
        
    • بطلب من مجلس الأمن
        
    • طلب مجلس اﻷمن الوارد
        
    • من مجلس اﻷمن
        
    • استجابة لطلب مجلس اﻷمن
        
    • وبطلب من مجلس الأمن
        
    • طلب ذلك مجلس الأمن
        
    OHCHR subsequently also supported the activities of the International Commission of Inquiry established by the Secretary-General at the request of the Security Council. UN وقدمت المفوضية بعد ذلك الدعم للجنة التحقيق الدولية التي أنشأها الأمين العام بناء على طلب مجلس الأمن.
    Tomorrow, I expect to receive the report of the international commission of inquiry, which I established at the request of the Security Council. UN وإني أنتظر غدا استلام تقرير لجنة التحقيق الدولية التي أنشأتُها بناء على طلب مجلس الأمن.
    The Advisory Committee noted that a review of the Mission by a technical assessment team had been undertaken at the request of the Security Council. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن فريقا للتقييم التقني قد أجرى استعراضا للبعثة بناء على طلب من مجلس الأمن.
    It also provides information on the work of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund in the Central African Republic, as well as recommendations on the United Nations presence in that country, pursuant to the request of the Security Council dated 27 June 2008. UN كما يقدّم معلومات عن أعمال لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، علاوة على توصيات بشأن وجود الأمم المتحدة في ذلك البلد، عملا بطلب مجلس الأمن المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2008.
    The present report on measuring the effectiveness of the support provided by the United Nations system for the promotion of the rule of law in conflict and post-conflict situations is submitted in response to the request of the Security Council contained in S/PRST/2012/1. UN يقدم هذا التقرير عن قياس فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع استجابة لطلب مجلس الأمن الوارد في الوثيقة S/PRST/2012/1.
    Such assessments should be made by the Secretariat not on its own initiative but at the request of the Security Council. UN وينبغي ألا تقوم الأمانة العامة بهذا التقييم بمبادرة منها بل بطلب من مجلس الأمن.
    Starting in January 2013, the reports were submitted on a quarterly basis based on the request of the Security Council UN وبداية من كانون الثاني/يناير 2013، أصبحت التقارير تقدم فصليا بناء على طلب مجلس الأمن
    In order to break the cycles of violence and ensure that sustainable peace takes hold in the country and the region, the Secretary-General, at the request of the Security Council and building on the initiatives of the region, has proposed a new, comprehensive approach. UN وحتى يتسنى كسر دوامات العنف وضمان رسوخ السلام المستدام في البلد والمنطقة، اقترح الأمين العام، بناء على طلب مجلس الأمن واستنادا إلى مبادرات المنطقة، نهجاً جديداً شاملاً.
    The provisional agenda of a special session convened at the request of the Security Council shall be communicated to the Members of the United Nations at least fourteen days before the opening of the session. UN يٌبلَّغ جدول الأعمال المؤقت للدورة الاستثنائية التي تُعقد بناء على طلب مجلس الأمن إلى أعضاء الأمم المتحدة قبل موعد افتتاح الدورة بما لا يقل عن أربعة عشر يوما.
    The Court was established at the request of the Security Council by the Agreement between the United Nations and the Government of Sierra Leone on the Establishment of a Special Court for Sierra Leone. UN وقد أُنشئت المحكمة بناء على طلب مجلس الأمن بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون.
    8. In October 1999, at the request of the Security Council (resolution 1252 (1999)), I presented a package of confidence-building measures to the parties. UN 8 - في تشرين الأول/أكتوبر 1999، وبناء على طلب مجلس الأمن (القرار 1252 (1999))، قدمت مجموعة من تدابير بناء الثقة إلى الطرفين.
    In the face of these complex difficulties and insurmountable obstacles and at the request of the Security Council, Morocco at the Berlin meeting contributed both to efforts to resume the implementation of the Plan -- but in vain -- and to the initiation of a dialogue that could lead to a political solution to the dispute. UN وأمام هذه المصاعب التي يستعصي حلها وهذه العراقيل التي لا يمكن تجاوزها، قدمت المغرب لاجتماع برلين مساهمتها بناء على طلب مجلس الأمن لإحياء عملية تنفيذ الخطة، ولكن بدون جدوى، وكذلك لبدء حوار من شأنه أن يؤدي إلى إيجاد حل سياسي للنـزاع.
    Expert groups are appointed by the Secretary-General at the request of the Security Council and report to the relevant sanctions committees. UN ويعين الأمين العام أفرقة الخبراء بناء على طلب من مجلس الأمن وهي مسؤولة أمام لجان الجزاءات المعنية.
    We reaffirm the importance of the Court's Advisory Opinions, which are issued at the request of the Security Council or the General Assembly. UN ونؤكد من جديد على أهمية فتاوى المحكمة، التي تصدر بناء على طلب من مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Upon the request of the Security Council, an Arria Formula meeting was held on 12 March 2002, in which the Special Rapporteur briefed some Council members on her mission. UN وبناء على طلب من مجلس الأمن عقدت جلستان بصيغة آريا في 12 آذار/مارس 2000، وأطلعت المقررة الخاصة بعض أعضاء المجلس على مهمتها.
    Further to the request of the Security Council to develop an integrated approach, UNPOS is exploring scope for further cooperation with the country team through the creation of additional joint or co-located units, for example, on counter-piracy issues and the rule of law. UN وعملا بطلب مجلس الأمن وضع نهج متكامل، يعمل المكتب على استكشاف آفاق تعزيز التعاون مع الفريق القطري من خلال إنشاء وحدات إضافية مشتركة أو متشاركة في مكان واحد تكون معنية بمسائل كمكافحة القرصنة، وسيادة القانون.
    1. The present report is submitted pursuant to the request of the Security Council contained in its resolution 2088 (2013). UN 1 - يقدَّم هذا التقرير عملا بطلب مجلس الأمن الوارد في قراره 2088 (2013).
    1. The present report is submitted pursuant to the request of the Security Council contained in its resolution 2088 (2013) and amended in its resolution 2121 (2013). UN 1 - يقدم هذا التقرير عملا بطلب مجلس الأمن الوارد في قراره 2088 (2013) والمعدل في القرار 2121 (2013).
    58. In response to the request of the Security Council in its resolution 2070 (2012), a concise, strategic version of the MINUSTAH consolidation plan is submitted in the annex to the present report. UN 58 - واستجابة لطلب مجلس الأمن الوارد في قراره 2070 (2012)، تقدم صيغة استراتيجية موجزة لخطة تركيز أنشطة البعثة في مرفق هذا التقرير.
    Private meetings are organized with troop-contributing countries at the request of the Security Council and concerned members of the Council and relevant troop-contributing countries. UN وتنظم اجتماعات خاصة مع البلدان المساهمة بقوات بطلب من مجلس الأمن يحضرها أعضاء المجلس والبلدان المعنية المساهمة بقوات.
    1. The present report is submitted in response to the request of the Security Council in paragraph 3 of its resolution 933 (1994) of 30 June 1994. UN ١ - هذا التقرير مقدم بناء على طلب مجلس اﻷمن الوارد في الفقرة ٣ من قراره ٩٣٣ )١٩٩٤( المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    If the parties so desire, no party shall be identified as accepting or rejecting the services, except in confidence to the other Administrators, the Secretary-General, in accordance with paragraph 2, or by the request of the Security Council. UN وإذا رغبت اﻷطراف في ذلك، لا يُحدد أي طرف على أنه قبل الخدمات أو رفضها، إلا سرا للمسؤولين اﻹداريين اﻵخرين أو لﻷمين العام، وفقا للفقرة ٢، أو بناء على طلب من مجلس اﻷمن.
    At the request of the Security Council or in anticipation of upcoming operational demands, it has also been planning for substantial new or expanded operations in Iraq and the Sudan. UN وبطلب من مجلس الأمن أو تحسبا للاحتياجات التشغيلية في المستقبل القريب، خططت المنظمة أيضا لعمليات كبيرة جديدة في كل من العراق والسودان أو لتوسيع نطاقها.
    " The emergency special session may be convened at the request of the Security Council or the majority of the Members of the United Nations; UN ' ' تعقد الدورة الاستثنائية الطارئة إذا طلب ذلك مجلس الأمن أو غالبية أعضاء الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more