"the requesting party" - Translation from English to Arabic

    • الطرف الطالب
        
    • الطرف المقدم للطلب
        
    • الطرف مقدم الطلب
        
    • للطرف الطالب
        
    • الطرف المتقدم بالطلب
        
    • الدولة الطرف الطالبة
        
    • الطرف الذي قدم الطلب
        
    • الطرف المطالب بتسليمهم
        
    • الطرف صاحب الطلب
        
    • للطرف المقدِّم
        
    • الأطراف الطالبة
        
    • الطرف طالب
        
    • الطرف الملتمس
        
    • للطرف المقدم للطلب
        
    The view was expressed that the provision was redundant since no party could request others to produce documents that the requesting party already held. UN إذ رئي أنه لا لزوم لهذا الحكم لأنه لا يمكن أن يطلب أي طرف من الأطراف الأخرى أن تُبرز مستندات تكون في حوزة الطرف الطالب.
    The first paragraph of the article placed the burden on the requesting party, and that was not acceptable. UN وأضاف أن الفقرة الأولى من المادة تضع عبء الإثبات على عاتق الطرف الطالب وهذا أمر غير مقبول.
    That access could be provided when the requesting party can either establish an ownership interest in the assets or upon the presentation of a final, valid judgement. UN ويمكن توفير امكانية الوصول هذه إما عندما يكون بوسع الطرف الطالب أن يثبت مصلحة امتلاكية في الموجودات أو عند تقديم حكم قضائي نافذ ونهائي.
    In the absence of bilateral treaties, a promise of reciprocity is required from the requesting party. UN في غياب المعاهدات الثنائية، يلزم وجود وعد بالمعاملة بالمثل من الطرف المقدم للطلب.
    In response it was said that the general principle should be that the requesting party should be required to provide security for the interim measure. UN وقيل ردا على ذلك إنه ينبغي كمبدأ عام أن يتعين على الطرف الطالب أن يقدم الضمان للتدبير المؤقت.
    One State party reported that its central authority dealing with incoming and outgoing extradition requests would make every effort to consult with the requesting party if a request made under the Convention appeared to be deficient. UN أفادت إحدى الدول الأطراف بأنَّ سلطتها المركزية المختصة بالتعامل مع طلبات التسليم الواردة والصادرة تبذل قصارى جهودها للتشاور مع الطرف الطالب إذا بَدَاَ أنَّ طلباً مقدماً وفقاً للاتفاقية يشوبه نقصان.
    One State party reported that its central authority dealing with incoming and outgoing extradition requests would make every effort to consult with the requesting party if a request made under the Convention appeared to be deficient. UN أفادت إحدى الدول الأطراف بأن سلطتها المركزية المختصة بالتعامل مع طلبات التسليم الواردة والصادرة تبذل قصارى جهودها للتشاور مع الطرف الطالب إذا بَدَاَ أنَّ طلباً مقدماً وفقاً للاتفاقية يشوبه نقصان.
    Regulation 8.5: Arrangements for the establishment and financing of a projectprogramme activities shall be contained in the relevant programme documentation. subject to the written agreement of the requesting party(s) and UNFPA. UN بإقامة مشروع وتمويله لإنشاء أنشطة برنامجية وتمويلها خاضعة للموافقة الكتابية من الطرف الطالب أو الأطراف الطالبة ومن الصندوق.
    One State party reported that its central authority dealing with incoming and outgoing extradition requests would make every effort to consult with the requesting party if a request made under the Convention appeared to be deficient. UN أفادت إحدى الدول الأطراف بأن سلطتها المركزية المختصة بالتعامل مع طلبات التسليم الواردة والصادرة تبذل قصارى جهودها للتشاور مع الطرف الطالب إذا ما تبدَّى أنَّ طلباً مقدماً وفقاً للاتفاقية يشوبه نقصان.
    Argentina, reporting partial compliance, indicated that its legislation provided for the return of confiscated property only to the requesting party and not to third parties or legal persons. UN وفي معرض التبليغ عن الامتثال الجزئي أشارت الأرجنتين الى أن تشريعاتها تقضي بارجاع الممتلكات المصادرة الى الطرف الطالب فقط وليس الى أطراف ثالثة أو الى أشخاص قانونيين.
    In practice, positive comity would appear to come into play mainly when the requesting party is seeking to protect its export trade, reducing recourse to extraterritorial action in such cases. UN وفي التطبيق العملي، يبدو أن المجاملة الإيجابية توضع موضع التطبيق أساساً عندما يسعى الطرف الطالب إلى حماية تجارته التصديرية، ممّا يقلل من اللجوء إلى إجراءات تتجاوز الاختصاص المحلي في مثل هذه الحالات.
    (f) Any information disclosed shall be kept confidential by the requesting party. UN (و) يلتزم الطرف الطالب بالاحتفاظ بسرية أي معلومات تم الإفصاح عنها.
    In practice, positive comity would appear to come into play mainly when the requesting party is seeking to protect its export trade, reducing recourse to extraterritorial action in such cases. UN وفي التطبيق العملي، يبدو أن المجاملة الإيجابية توضع موضع التطبيق أساساً عندما يسعى الطرف الطالب إلى حماية تجارته التصديرية، ممّا يقلل من اللجوء إلى إجراءات تتجاوز الاختصاص المحلي في مثل هذه الحالات.
    If the requested Party cannot comply with the requirement of confidentiality, it shall promptly inform the requesting party. UN وإذا تعذر على الطرف متلقي الطلب التقيد بشرط السرية فعليه أن يبادر بلا إبطاء إلى إبلاغ الطرف الطالب بذلك .
    In such a case, the requested Party shall consult with the requesting party to determine if the assistance can still be given subject to such terms and conditions as the requested Party deems necessary. UN وفي هذه الحالة يتعين على الطرف متلقي الطلب أن يتشاور مع الطرف الطالب لتقرير ما إذا كان يمكن تقديم المساعدة حسب ما يراه الطرف متلقي الطلب ضروريا من شروط وأوضاع .
    The relevant authorities will execute the request in a timely manner and transmit the result to the Ministry of Foreign Affairs. The Ministry of Foreign Affairs will then transmit the result to the requesting party. UN وتنفذ السلطات المختصة الطلب في الوقت المطلوب وتحيل النتيجة إلى وزارة الخارجية، التي تحيل بدورها النتيجة إلى الطرف المقدم للطلب.
    The Requested Party shall take necessary measures to permit the owner or the owner's authorized representative to take delivery of the vehicle and return it to the territory of the requesting party. UN ويتخذ الطرف الموجه إليه الطلب التدابير اللازمة للسماح لمالك المركبة أو لممثله المعتمد باستلام المركبة وإعادتها إلى أراضي الطرف مقدم الطلب.
    It was said that such an approach could allow the arbitral tribunal to direct the requesting party to give notice. UN وقيل إن اتباع نهج من هذا القبيل يمكن أن يسمح لهيئة التحكيم بأن توعز للطرف الطالب بتوجيه الإخطار.
    The procedure is simple, efficient and transparent and facilitates quick decision-making that can be carried out by one person in cases where the requesting party meets all the requirements. UN ويتسم هذا الإجراء بالبساطة والفعالية والشفافية، وهو ييسّر اتخاذ القرارات العاجلة التي يمكن لشخصٍ واحدٍ أن ينفذها عندما يكون الطرف المتقدم بالطلب مستوفياً لجميع الشروط.
    1. Without prejudice to article 15 of this Convention, the requested State Party shall effect the service of summons and court decisions that are transmitted to it for this purpose by the requesting party. UN 1 - دون الإخلال بأحكام المادة 15 من هذه الاتفاقية، تقوم الدولة الطرف الموجه إليها الطلب بتسليم أوراق المرافعات والقرارات القضائية التي تكون قد وجهتها إليها الدولة الطرف الطالبة لهذا الغرض.
    1. Requests for assistance shall be executed as expeditiously as possible and the results transmitted to the requesting party. UN ١ - تنفذ طلبات المساعدة بأسرع ما يمكن وتحال النتائج إلى الطرف الذي قدم الطلب.
    Where a conviction and prison sentence have occurred or a detention order has been made in the territory of the requesting party, the punishment awarded must have been for a period of at least four months. UN وفي الحالات التي يصدر فيها في إقليم الطرف المطالب بتسليمهم حكم بسجنهم أو احتجازهم، فإن مدة العقوبة يجب ألا تقل عن أربعة أشهر.
    a. Copies of invoices, shipping and customs documentation from either the requesting party or its trading partners; UN أ - صور من الفواتير، ووثائق الشحن والجمارك إما من الطرف صاحب الطلب أو من شريكه التجاري؛
    5. Before denying a request, the Central Authority or the Executing Authority of the Requested Party, as appropriate, shall consult with the Central Authority of the requesting party and the Antitrust Authority that made the request to determine whether assistance may be given in whole or in part, subject to specified terms and conditions. UN 5- قبل رفض أي طلب، تتشاور الهيئة المركزية أو الهيئة المنفذة التابعة للطرف المتلقي للطلب، حسب الحالة، مع الهيئة المركزية للطرف المقدِّم للطلب ومع الهيئة المعنية بمكافحة الاحتكار المقدِّمة للطلب لتحديد ما إذا كان بالإمكان تقديم المساعدة كلياً أو جزئياً، رهناً بمراعاة أحكام وشروط محددة؛
    the requesting party should not be relieved of the responsibility to disclose any material changes in circumstances simply because the other side had had a formal or material chance to be heard. UN ولا ينبغي إعفاء الطرف طالب التدبير المؤقت من المسؤولية عن الكشف عن أية تغييرات جوهرية في الظروف لمجرد أنه قد أتيحت للجانب الآخر فرصة رسمية أو جوهرية للاستماع إليه.
    the requesting party shall be informed of action taken in compliance with its request. " UN ويبلغ الطرف الملتمس بما سيتم من متابعة لطلبه " .
    The request shall be as specific as possible about the nature of the anticompetitive practices and their effects on the important interests of the requesting party, and shall include an offer of such further information and other cooperation as the requesting party's competition authorities are able to provide. UN وينبغي أن يكون هذا الطلب محدَّداً قدر الإمكان بخصوص طبيعة الممارسات المضادة للمنافسة وآثارها على المصالح الهامة للطرف المقدم للطلب، وأن يتضمن عرضاً بتقديم كل ما باستطاعة هيئات المنافسة التابعة للطرف المقدم للطلب أن تقدمه من معلومات إضافية وأي شكل آخر من التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more