"the required funds" - Translation from English to Arabic

    • الأموال اللازمة
        
    • الأموال المطلوبة
        
    • ذلك من أموال
        
    the required funds were not raised, however, and modalities for the disbursement of any funds to be disbursed remain unclear. UN غير أن الأموال اللازمة لم تجمع، ولا تزال أساليب صرف أي أموال يتعين صرفها غير واضحة.
    Customs administration should therefore, ensure at the early stages of the process that the required funds will be available at the appropriate time. UN لذلك، يجب على إدارة الجمارك أن تضمن في المراحل المبكرة للعملية توافر الأموال اللازمة في الوقت المناسب.
    An appropriate organizational structure should be established and priority needs to be given to allocating the required funds for surveillance and response. UN ينبغي إقامة هيكل تنظيمي مناسب مع إعطاء الأولوية لتخصيص الأموال اللازمة للمراقبة والاستجابة.
    An appropriate organizational structure should be established and priority needs to be given to allocating the required funds for surveillance and response. UN ينبغي إقامة هيكل تنظيمي مناسب مع إعطاء الأولوية لتخصيص الأموال اللازمة للمراقبة والاستجابة.
    Taking the mid-point of 3.5 per cent, the required funds for the preservation and major maintenance of the Palais des Nations would amount to $28.1 million annually. UN وإذا أُُخذت نقطة الوسط البالغة 3.5 في المائة، فإن الأموال المطلوبة لحفظ قصر الأمم والقيام بأعمال الصيانة الرئيسية فيه ستبلغ 28.1 مليون دولار سنوياً.
    In that respect, we call not only on the United Nations family but on all of us to support UNAMA in establishing a more effective framework with the required funds and trained staff. UN وفي هذا الصدد، نحن لا نهيب بأسرة الأمم المتحدة فحسب، بل بنا جميعا لدعم بعثة الأمم المتحدة في إنشاء إطار أكثر فعالية مع ما يتطلبه ذلك من أموال وموظفين مدربين.
    I instruct the Government to set aside the required funds for developing the infrastructure of innovative clusters. UN وأكلف الحكومة بتخصيص الأموال اللازمة لتنمية البنية التحتية للتجمعات المبتكرة.
    the required funds were made available by the Mine Action Service and contributing nations as well as by organizations such as the Princess of Wales Memorial Fund. UN وقد وفرت الأموال اللازمة دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام والدول المساهمة وكذلك بعض المنظمات، من قبل صندوق أميرة ويلز التذكاري.
    the required funds to maintain and improve existing facilities and to construct new ones within the public sector had to be mobilized predominantly through taxation, as the contribution from foreign aid has traditionally been marginal. UN وتعين تعبئة الأموال اللازمة للمحافظة على المرافق القائمة وتحسينها وتشييد مرافق جديدة في إطار القطاع العام عن طريق الضرائب أساسا، لأن المساهمة الموفرة من المعونة الخارجية هي في المعتاد هامشية.
    the required funds to maintain and improve existing facilities and to construct new ones within the public sector had to be mobilized predominantly through taxation, as the contribution from foreign aid has traditionally been marginal. UN وتعين تعبئة الأموال اللازمة للمحافظة على المرافق القائمة وتحسينها وتشييد مرافق جديدة في إطار القطاع العام عن طريق الضرائب أساسا، لأن المساهمة الموفرة من المعونة الخارجية هي في المعتاد هامشية.
    The level of funding for integrated programmes and country service frameworks was comparatively low: at the end of 2001, only about one third of the required funds had been made available. UN 49- وأوضح أن مستوى تمويل البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية كان منخفضا نسبيا: ففي نهاية 2001، لم يتوفر سوى حوالي الثلث من الأموال اللازمة.
    For example, low apportionments in health care, education or social programmes when there are visible implementation gaps could show inadequate prioritization or insufficient estimation of the required funds to realize economic, social and cultural rights. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن يبيّن انخفاض مخصصات الرعاية الصحية أو التعليم أو البرامج الاجتماعية، أو وجود ثغرات واضحة في التنفيذ، قصورا في ترتيب الأولويات أو عدم كفاية تقديرات الأموال اللازمة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Despite some success, the amounts received have been considerably below identified needs: in the 2002 - 2003 biennium, for example, only 47 per cent of the required funds could be raised. UN ورغم تحقيق قدر من النجاح فإن المبالغ المتلقاة كانت أقل كثيراً من الاحتياجات المحددة: ففي فترة السنتين 2002-2003، على سبيل المثال، تسنى جمع 47 في المائة فقط من الأموال اللازمة.
    The majority of developing countries have limited financial resources to utilize for population and reproductive health programmes and cannot generate the required funds to implement these programmes, relying largely on donor assistance instead. UN ولدى أغلبية البلدان النامية موارد مالية محدودة لاستخدامها في تمويل برامج السكان والصحة الإنجابية، ولا يمكنها توليد الأموال اللازمة لتنفيذ هذه البرامج، إذْ تعتمد إلى حد كبير، بدلا من ذلك، على المساعدة المقدمة من المانحين.
    36. Work has begun to construct a new corrections facility for sentenced prisoners in Montserrado County, following the mobilization of 35 per cent of the required funds from the Peacebuilding Fund and the United Nations Development Programme. UN 36 - وقد انطلقت أشغال بناء إصلاحية جديدة للسجناء المحكوم عليهم في محافظة مونتسيرادو بعد حشد 35 في المائة من الأموال اللازمة من صندوق بناء السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The next meeting of the ad hoc joint working group was tentatively scheduled for December 2007 and almost all the required funds had been received in voluntary contributions to enable the meeting to take place. UN أما الاجتماع التالي للفريق العامل المشترك المخصص فهو مقرر له بصورة غير نهائية أن يعقد في كانون الأول/ديسمبر 2007، وجميع الأموال اللازمة تقريباً قد تم تلقيها في صورة مساهمات طوعية لمساعدة الاجتماع على الانعقاد.
    However, international contributions accounted for less than 1 per cent of the required funds. UN ومع ذلك، بلغت المساهمات الدولية أقل من 1 في المائة من الأموال المطلوبة.
    the required funds would be raised through the Convention. UN وقد تجمع الأموال المطلوبة عن طريق الاتفاقية.
    The cap of $5 million on federal Medicaid spending on Guam makes it increasingly difficult for the Government of Guam to match the required funds. UN إذ أن كون الحد الأقصى للنفقات الاتحادية لبرنامج مديكيد في غوام هو 5 ملايين دولار يجعل من الصعب بصورة متزايدة أن توفر حكومة غوام ما يوازي ذلك من أموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more