"the requirements in" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات في
        
    • الشروط الواردة في
        
    • وللاشتراطات الواردة في
        
    • المقتضيات الواردة في
        
    • بالشروط الواردة في
        
    • بالاشتراطات الواردة في
        
    • الاشتراطات الواردة في
        
    • بالاحتياجات في
        
    • للشروط الواردة في
        
    • المتطلبات الواردة في
        
    • بالمتطلبات الواردة في
        
    • للمتطلبات الواردة في
        
    • للمتطلبات في
        
    • المتطلبات في
        
    • المنصوص عنها في
        
    The replies to the questionnaire helped in the identification and quantification of the requirements in the region. UN وساعدت الردود على الاستبيان في تحديد نوع وحجم الاحتياجات في المنطقة.
    Assistance can only be refused where the requirements in the bilateral agreement are not met; for issues relating to sovereignty, national security or public order; or when the action requested would be contrary to law. UN ويمكن رفض المساعدة فقط حيثما لم تتم تلبية الشروط الواردة في الاتفاق الثنائي؛ بالنسبة للقضايا المتعلقة بالسيادة أو الأمن الوطني أو النظام العام؛ أو عندما يكون الإجراء المطلوب مخالفا للقانون.
    ++ It has in place a national registry in accordance with Article 7, paragraph 4, and the requirements in the guidelines decided thereunder; UN (ه) ++ إذا كان لديه سجل وطني وفقا للفقرة 4 من المادة 7 وللاشتراطات الواردة في المبادئ التوجيهية التي تقررت بموجبها؛
    It was further observed that the requirements in proposed paragraph 76 (1) had been inspired by article 3 of the Choice of Court Convention. UN ولوحظ كذلك أن المقتضيات الواردة في الفقرة 76 (1) المقترحة قد استُلهمت من المادة 3 من الاتفاقية المتعلقة باختيار المحكمة.
    In order that the results of the survey are put to optimum use to meet the requirements in article 25, a vision of possible network benefits, operation modalities, participants’ roles and function and financial implications must be shared and discussed among its potential members. UN وكي يتسنى الاستخدام الأمثل لنتائج الاستقصاء والوفاء بالشروط الواردة في المادة 25 يجب وجود رؤية مشتركة للمنافع الممكنة التي تعود من الشبكة وطرائق التشغيل وأدوار المشاركين ووظائفهم وكذلك الآثار المالية المترتبة على ذلك ومناقشة هذه الأمور بين الأعضاء المحتملين.
    A host Party which meets the requirements in paragraph above may at any time elect to use the verification procedure under the Article 6 Supervisory Committee. UN 25- يجوز لطرف مضيف يفي بالاشتراطات الواردة في الفقرة 21 أعلاه أن يختار في أي وقت استخدام إجراء التحقق بواسطة اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6.
    On its face draft article 25 seemingly allows the court to hear cases submitted to it by the Security Council regardless of whether the requirements in draft article 24 have been met. UN ومن حيث الظاهر، يبدو أن مشروع المادة ٢٥ يسمح للمحكمة بأن تنظر في قضايا يحيلها اليها مجلس اﻷمن بصرف النظر عما إذا كانت الاشتراطات الواردة في مشروع المادة ٢٤ قد تمﱠت تلبيتها.
    The Secretariat will seek to identify areas from which resources can be redeployed to meet the requirements in the biennium 2008-2009. UN وستسعى الأمانة إلى تحديد المجالات التي يمكن إعادة توزيع موارد منها للوفاء بالاحتياجات في فترة السنتين 2008-2009.
    The incumbent would prepare reports on a daily basis to ensure, to the extent possible, compliance and conformity with the requirements in the planned results-based-budgeting outputs, along with explanations for any deviation. UN وسيتولى شاغل الوظيفة إعداد تقارير يومية لضمان القيام، قدر المستطاع، بالامتثال للشروط الواردة في النواتج المقررة للميزنة القائمة على النتائج، إلى جانب إيراد إيضاحات لعدم التقيد بتلك الشروط.
    In addition, troop-contributing countries were briefed on the requirements in the context of MONUC phase III developments. UN وإضافة إلى ذلك قُدمت للبلدان المساهمة بقوات إحاطة بشأن الاحتياجات في سياق تطورات المرحلة الثالثة للبعثة.
    the requirements in 2003 would be met through redeployment of resources. UN وستجري تغطية الاحتياجات في عام 2003 بإعادة توزيع الموارد.
    Council members look forward to the day when all the requirements in the resolutions are met and Liberia is no longer subject to sanctions. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في رؤية اليوم الذي تستوفى فيه جميع الشروط الواردة في القرارات وألا تعود ليبريا خاضعة للجزاءات.
    Due to the requirements in paragraphs 45 and 61 of decision 3/CMP.1 for the Board to register project activities and issue CERs, the Board was not in a position to implement an appropriate appeals mechanism. UN وبسبب الشروط الواردة في الفقرتين 45 و61 من المقرر 3/م أإ-1 المتعلقة بتسجيل المجلس أنشطة المشاريع وإصداره وحدات خفض الانبعاثات المعتمد، لم يكن المجلس في وضع يمكنه من تنفيذ آلية طعون مناسبة.
    It has in place a national registry in accordance with Article 7, paragraph 4, and the requirements in the guidelines decided thereunder; UN (د) أن يكون لديه سجل وطني وفقا للفقرة 4 من المادة 7 وللاشتراطات الواردة في المبادئ التوجيهية التي تقررت بموجبها؛
    It has in place a national registry in accordance with Article 7, paragraph 4, and the requirements in the guidelines decided thereunder UN (د) أن يكون لديه سجل وطني وفقاً للفقرة 4 من المادة 7 وللاشتراطات الواردة في المبادئ التوجيهية التي تقررت بموجبها
    (4) With regard to requests for interim measures under paragraph (2) (d), the requirements in paragraphs (3) (a) and (b) shall apply only to the extent the arbitral tribunal considers appropriate. UN (4) فيما يتعلق بطلبات استصدار التدابير المؤقتة بمقتضى الفقرة الفرعـية (2) (د)، لا تنطبق المقتضيات الواردة في الفقرتين الفرعيتين (3) (أ) و(ب) إلا بالقدر الذي تراه هيئة التحكيم مناسبا.
    6. Confirms further that the requirements in paragraph 1 (a) above shall also apply to the payment of ransoms to individuals, groups, undertakings or entities on the List; UN 6 - يؤكد كذلك أن المقتضيات الواردة في الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة؛
    73. In paragraph 42, UNU agreed with the Board's recommendations to strictly follow the requirements in the Procurement Manual and conduct a formal extension process for the contract in a timely manner. UN 73 - في الفقرة 42، وافقت الجامعة على توصيتي المجلس اللتين تدعوانها إلى التقيد بدقة بالشروط الواردة في دليل المشتريات، وإجراء عملية تمديد رسمي للعقد في الوقت المناسب.
    ++ A host Party which meets the requirements in paragraph 18 above may at any time elect to use the verification procedure under the Article 6 supervisory committee. UN 22- ++ يجوز لطرف مضيف يفي بالاشتراطات الواردة في الفقرة 18 أعلاه أن يختار في أي وقت استخدام إجراء التحقق بواسطة اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6.
    The programme shall incorporate the requirements in 1.5.2.2, 1.5.2.4 to 1.5.2.7. UN ويجب أن يشمل البرنامج الاشتراطات الواردة في 1-5-2-2 و1-5-2-4 إلى 1-5-2-7.
    The Secretariat will seek to identify areas from which resources can be redeployed to meet the requirements in the biennium 2008-2009. UN وستسعى الأمانة إلى تحديد المجالات التي يمكن إعادة توزيع موارد منها للوفاء بالاحتياجات في فترة السنتين 2008-2009.
    Establishment of a national registry, in accordance with the requirements in the guidelines decided pursuant to this Article; and UN ب) إنشاء سجل وطني وفقاً للشروط الواردة في المبادئ التوجيهية الموضوعة عملاً بهذه المادة؛
    The municipalities are responsible for the requirements in the Planning and Building Act being satisfied on a local level. UN 71- وتناط بالبلديات مسؤولية السهر على احترام المتطلبات الواردة في قانون التخطيط العمراني والبناء على الصعيد المحلي.
    It considers that the offence regimes contained in the CTTOC and Penal Code satisfy the requirements in operative paragraph 4. UN كما ترى أن أنظمة الجرائم الواردة في قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وفي القانون الجنائي تفي بالمتطلبات الواردة في الفقرة 4 من منطوق القرار.
    The challenge, therefore, is in educating practitioners not only to understand the technical meaning of the requirements in ISAs, but also to embrace the appropriate mindset when applying them. UN ولذلك فإن التحدي يتمثل في تثقيف ممارسي المهنة لا فيما يتصل بفهم المعنى التقني للمتطلبات الواردة في المعايير الدولية لمراجعة الحسابات فحسب، وإنما فيما يتصل أيضاً بتبنّي العقلية المناسِبة عند تطبيقها.
    Obviously, the effects of the war have hindered preparation of these documents, but it would be important and useful for Bosnia and Herzegovina to comply with the requirements in this regard at the earliest opportunity. UN ومن الواضح أن آثار الحرب قد أعاقت إعداد هذه الوثائق، ولكنه من المهم والمفيد أن تمتثل البوسنة والهرسك للمتطلبات في هذا الصدد في أقرب فرصة ممكنة.
    The secretariat would further analyse the conclusions and incorporate the requirements in the list of supplementary activities. UN وستواصل الأمانة تحليل الاستنتاجات وستُدرج المتطلبات في قائمة الأنشطة التكميلية.
    (a) Specifying in the necessary detail how the candidate fulfils each of the requirements in subparagraphs (a), (b) and (c) of paragraph 3 of article 36 of the Statute; UN (أ) يحدد بالتفصيل اللازم المعلومات التي تثبت وفاء المرشح بالمتطلبات المنصوص عنها في الفقرات الفرعية (أ) و (ب) و (ج) من الفقرة 3 من المادة 36 من النظام الأساسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more