"the resale of" - Translation from English to Arabic

    • إعادة بيع
        
    • بإعادة بيع
        
    • إعادة بيعها
        
    The Group sent a letter to the Permanent Mission of China to the United Nations requesting information on the resale of the handset. UN ووجه الفريق رسالة إلى بعثة الصين الدائمة لدى الأمم المتحدة يطلب إليها معلومات عن إعادة بيع جهاز التخاطب اليدوي.
    The seller asked the Arbitration Tribunal to require the buyer to pay the loss due to the resale of goods and the interest. UN وطلب البائع إلى هيئة التحكيم أن تطالب المشتري بدفع الخسائر المترتبة عن إعادة بيع البضائع ودفع الفوائد.
    Certain clauses also prohibited the resale of arms without the prior consent of the Norwegian authorities. UN كما تحظر بعض المواد القانونية إعادة بيع الأسلحة دون الحصول على موافقة مسبقة من السلطات النرويجية.
    The revenue generated from the resale of the current vehicle will be considered as miscellaneous income. UN وستدخل الإيرادات المتأتية من إعادة بيع المركبة الحالية ضمن الإيرادات المتنوعة.
    We start with the resale of a piece that was purchased two weeks ago... at this very auction house. Open Subtitles نبدأ بإعادة بيع قطعة تم ..شراءها قبلأسبوعين. في دار المزاد هذه.
    Responding to paragraph 5, in Brazil, ODs consumers are individuals or enterprises that buy ODs for use, the resale of it, is not considered in the calculation. UN 2 - واستجابة للفقرة 5 من المقرر، نُعلمكم أن البرازيل لا تدرج في حساباتها مستهلكي المواد المستنفدة للأوزون في البرازيل من الأفراد أو الشركات الذين يبتاعون المواد المستنفدة للأوزون بغرض استعمالها أو إعادة بيعها.
    All options of service are considered, including legalizing the resale of water from a neighbour's yard tap and other informal approaches. UN ويجري النظر في جميع خيارات تقديم الخدمة، بما في ذلك إجازة إعادة بيع المياه من الصنبور الموجود في فناء الجار، وغير ذلك من النهج غير الرسمية.
    Usually public telecom operators (PTOs) operate the international gateway or access to the national backbone, and leave the resale of end-user Internet access to the private sector. UN وتقوم شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية العامة عادة بتشغيل البوابة الدولية أو المنفذ الدولي إلى الجزء المركزي من الشبكة وتترك للقطاع الخاص عمليات إعادة بيع خدمات الإنترنت للمستعملين النهائيين.
    For example, the resale of life insurance policies for the terminally ill, which involves middlemen or investors, can result in involvement by securities regulators and investigators. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تؤدي إعادة بيع المرضى الميؤوس من شفائهم وثائق تأمينهم إلى وسطاء أو مستثمرين، إلى تدخل منظمي التعامل بالأوراق المالية والمحققين.
    Saudi Aramco advised that it received USD 727,540 from the resale of miscellaneous equipment and materials, for which the acquisition cost is claimed as part of the government preparedness programme. UN 112- أفادت أرامكو السعودية أنها تلقت مبلغاً قدره 540 727 دولاراً لقاء إعادة بيع معدات ومواد متنوعة طُلب التعويض عن تكلفة شرائها في إطار برنامج التأهب الحكومي.
    Energoprojekt submits that the resale of the woodwork was practically “impossible” due to its unique design. UN 522- وتزعم شركة إنرجوبروجكت أن إعادة بيع المشغولات الخشبية كانت " مستحيلة " تقريباً بسبب تصميمها الفريد.
    Several other claimants seek compensation for the delayed receipt of a portion of the contract price as a result of the resale of goods that were diverted en route to a buyer in Kuwait. UN ويلتمس عدة أصحاب مطالبات آخرين التعويض عن تأخر استلام جزء من سعر العقد نتيجة إعادة بيع البضائع التي تحول مسارها إلى مشتر في الكويت.
    He also expressed his deep trust, however, that the measure adopted will only serve to ensure that the resale of arms merely make the necessary minimum upgrade of equipment to guarantee the maintenance of equilibrium in the region. UN إلا أنه أعرب أيضا عن ثقته العميقة بأن التدبير المتخذ سيراعي فيه الحرص على ألا تؤدي إعادة بيع السلاح إلا إلى تحقيق تحديث المعدات بالقدر اﻷدنى اللازم لضمان الحفاظ على التوازن في المنطقة.
    Following the expiry of a final additional period of time fixed by it, the plaintiff brought an action for damages before the competent court, claiming the payment of approximately 7,000 euros as compensation for the loss that it had suffered by reason of the resale of the machine to a Turkish customer. UN وبعد انقضاء الأجل الإضافي الأخير الذي حدده المدّعي، رفع إلى المحكمة المختصة دعوى للحصول على تعويضات وطالب بدفع حوالي 000 7 يورو، تعويضاً عن الخسارة التي لحقت به من جراء إعادة بيع الآلة لزبون تركي.
    The court also held that if the parties had agreed on the resale of the goods at the best possible price the buyer might reduce the purchase price in proportion to the amount of the loss incurred by the resale, pursuant to article 50 CISG. UN ورأت المحكمة أيضا أنه إذا كان الطرفان قد اتفقا على إعادة بيع البضائع بأفضل سعر ممكن جاز للمشتري، وفقا للمادة 50 من اتفاقية البيع، أن يخفّض ثمن الشراء بما يتناسب وقيمة الخسارة التي تكبّدها نتيجة إعادة البيع.
    The court also expressed that the resale of the scrap to another buyer within two months of the seller's acceptance of the buyer's repudiation of the contract clearly satisfied the requirements of article 75 CISG, as it was done within a reasonable time. UN وارتأت المحكمة أيضا أن إعادة بيع القراضة إلى مشتر آخر في غضون شهرين من قبول البائع نبذ المشتري للعقد - تصرف يلبي شروط المادة 75 من اتفاقية البيع. وأن ذلك قد تم في غضون فترة معقولة من الوقت.
    NOW claims that this resulted in resale losses for components already acquired and cancellation charges levied by suppliers.Specifically, NOW contends in its amended claim that it suffered a net loss of US$907,636 on the resale of components purchased from its suppliers, and in cancellation penalties. UN 453- وبالتحديد، تدعي الشركة في مطالبتها المعدلة، أنها تكبدت خسارة صافية مقدراها 636 907 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عند إعادة بيع المكونات التي اشترتها من مورديها، وفي شكل غرامات الالغاء.
    (b) To strengthen existing national export-control legislation to prevent the resale of small arms; UN (ب) تعزيز التشريعات الوطنية القائمة لمراقبة تصدير الأسلحة، لمنع إعادة بيع الأسلحة الصغيرة؛
    Examples of barriers in telecommunication include restrictions on the resale of leased circuit capacity, on the connection of leased lines to the public network, and on the provisions of data services, licensing and investment (United States Department of Commerce, U.S. Industrial Outlook 1994). UN ومن أمثلة هذه الحواجز في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية القيود المفروضة على إعادة بيع قدرة دائرة القنوات، وكذلك على توصيل خطوط الموصلات المستأجرة بالشبكة العامة، وعلى تقديم الخدمات والتراخيص والاستثمارات الخاصة بالبيانات. " U.S. Industrial Outlook 1994 " United States Department of Commerce,
    Compensation is also sought for additional costs incurred in the transportation, storage and re-packaging of the goods, additional customs charges, costs incurred to destroy the unsold goods, and commission charges and legal fees incurred in connection with the resale of the goods. UN كما يُلتمس تعويض عن التكاليف الإضافية المتكبدة في نقل السلع وتخزينها وإعادة تخليصها، وعن الرسوم الجمركية الإضافية والتكاليف المتكبدة للتخلص من السلع غير المباعة، والعمولات، والمصاريف القانونية المتكبدة فيما يتصل بإعادة بيع السلع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more