"the reservation in" - Translation from English to Arabic

    • التحفظ في
        
    • التحفظ ضمن
        
    • التحفظ قيد
        
    • بالتحفظ في
        
    • التحفظ موضوع
        
    • صيغ التحفظ
        
    • التحفظ الوارد في
        
    • للتحفظ في
        
    • فالتحفظ
        
    The Government of New Zealand will consider lifting the reservation in 2006. UN وستنظر حكومة نيوزيلندا في إلغاء التحفظ في 2006.
    Nevertheless, the reservation in itself in no way affects the obligatory nature of the customary rule as such. UN غير أن التحفظ في حد ذاته لا يخل مطلقاً بالطابع الإلزامي للقاعدة العرفية بصفتها هذه.
    The Government is working towards this goal and proposes to remove the reservation in due course. UN وتعمل الحكومة على بلوغ هذا الهدف، وتعتزم سحب التحفظ في الوقت المناسب.
    2. The author of the reservation may however be included at a date prior to the establishment of the reservation in the number of contracting States and contracting organizations required for the treaty to enter into force, if no contracting State or contracting organization is opposed. UN 2 - يجوز مع ذلك إدراج صاحب التحفظ في تاريخ سابق لإنشاء التحفظ ضمن العدد المطلوب من الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة لبدء نفاذ المعاهدة، إذا لم تعارض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة ذلك.
    While a monitoring body could draw attention to a specific reservation, it should not be involved in the formulation of commentaries or recommendations on the admissibility of the reservation in question. UN وفي الوقت الذي يجوز فيه أن تقوم هيئة الرصد بلفت الانتباه إلى تحفظ بعينه، فإنه لا يجوز لها أن تشترك في صياغة التعليقات أو التوصيات الخاصة بمقبولية التحفظ قيد النظر.
    Furthermore, the existing treaty relationship between the reserving State and other States parties would not be affected in any manner whatsoever, and the reserving State should not be able to invoke the reservation in its treaty relationship with the other States parties. UN وعلاوة على ذلك، فإن العلاقة التعاهدية القائمة بين الدولة المتحفظة وسائر الدول الأطراف لن تتأثر على أي نحو كان، ولن تتمكن الدولة المتحفظة من التذرع بالتحفظ في علاقتها التعاهدية بسائر الدول الأطراف.
    (b) the treaty provides that only specified reservations, which do not include the reservation in question, may be made; or UN (ب) تنص المعاهدة على أنه لا يجوز أن توضع تحفظات محددة ليس من بينها التحفظ موضوع البحث؛
    This will not be the case if the reservation in question is worded in such a way as to preclude any determination of its scope, in other words, if it is vague or general, as indicated in the title of draft guideline 3.1.7. UN ولا يجوز أن يكون الحال كذلك إذا صيغ التحفظ المعني بعبارات لا تسمح بتقدير مداه، أي إذا صيغ التحفظ بطريقة غامضة أو عامة كما يشير إلى ذلك عنوان مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-7.
    States should be asked whether they envisage removing the domestic impediment to withdrawing the reservation in due course and, where relevant, whether they regard a statement as an interpretative declaration or a reservation. UN وينبغي أن يطلب إلى الدول أن تبين ما إذا كانت تعتزم إزالة العائق الوطني أمام سحب التحفظ في الوقت المناسب، وأن يطلب إليها، حيثما يكون مناسبا، أن تبين ما إذا كانت ترى البيان إعلانا تفسيريا أو تحفظا.
    The State or international organization with regard to which the reservation is established can claim the right under the treaty provision modified by the reservation in the context of its treaty relations with the author of the reservation in question. UN ويجوز للدولة أو المنظمة الدولية التي يقر التحفظ إزاءها أن تعتد بحقوقها المنصوص عليها في الحكم التعاهدي المعدَّل بموجب التحفظ في إطار العلاقات التعاهدية بينها وبين الجهة المتحفظة.
    219. The only real question in this regard is to know whether they must formally confirm their objections or whether the latter must be understood to apply to the reservation in its new formulation. UN 219 - والسؤال الوحيد المجدي في هذا الشأن هو معرفة إن كان يتعين عليها أن تؤكد اعتراضاتها رسميا، أو اعتبارها منطبقة على التحفظ في صيغته الجديدة.
    Once again, therefore, it might be useful to attempt to explain the meaning of the words " the extent of the reservation " in the light of the practice followed by States. UN وعلى ذلك قد يكون من المفيد مرة أخرى محاولة توضيح معنى عبارة " بالقدر الذي ينص عليه التحفظ " في ضوء الممارسات التي تسير عليها الدول.
    The author of an established reservation is required to comply with the obligation under the treaty provision (or provisions) modified by the reservation in the treaty relations between it and the States and international organizations with regard to which the reservation is established. UN وتُلزم الجهة التي أبدت تحفظا تم إقراره بالوفاء بالالتزام المنصوص عليه في الحكم التعاهدي أو الأحكام التعاهدية المعدَّلة بموجب التحفظ في العلاقات التعاهدية بينها وبين الدول والمنظمات الدولية التي أقر التحفظ إزاءها.
    The same words should be added at the end of the third line as well; in that case, however, the reservation in question could not be considered to be " expressly " prohibited by the treaty. UN وينبغي إضافة نفس العبارة في نهاية السطر الثالث كذلك، ولو أن التحفظ في هذه الحالة لا يمكن اعتباره محظوراً " بشكل صريح " بموجب المعاهدة.
    The expression " purports to exclude or modify the effects of the reservation in relations between the author of the reservation and the author of the objection " appeared to be particularly ambiguous, and the arguments advanced in its favour were not convincing. UN ومن الملاحظ أن تعبير " يستهدف استبعاد أو تعديل آثار التحفظ في العلاقات بين الجهة المقدمة للتحفظ والجهة المقدمة للاعتراض " يتسم بالغموض على نحو خاص فيما يبدو، كما أن الحجج المقدمة لصالحه غير مقنعة.
    2. The author of the reservation may however be included at a date prior to the establishment of the reservation in the number of contracting States and contracting organizations required for the treaty to enter into force, if no contracting State or contracting organization is opposed. UN 2- يجوز مع ذلك إدراج صاحب التحفظ في تاريخ سابق لإنشاء التحفظ ضمن العدد المطلوب من الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة لبدء نفاذ المعاهدة، إذا لم تعارض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة ذلك.
    2. The author of the reservation may however be included at a date prior to the establishment of the reservation in the number of contracting States and contracting organizations required for the treaty to enter into force, if no contracting State or contracting organization is opposed. UN 2 - يجوز مع ذلك إدراج صاحب التحفظ في تاريخ سابق لإنشاء التحفظ ضمن العدد المطلوب من الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة لبدء نفاذ المعاهدة، إذا لم تعارض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة ذلك.
    The purpose of the reservation in question was to guard against an interpretation of article 2 that had been expanded to include the status of women in the family and the question of their equality in that context. UN والغرض من التحفظ قيد النظر كان المحاذرة من تفسير للمادة 2 الذي وُسِّع فشمل مركز المرأة في الأسرة ومسألة مساواتها في ذلك السياق.
    In view of the 12-month limit set for the formulation of an objection, the time frame set for cases of " disguised reservations " should take into account the fact that the reservation in question had not been submitted as such but as an interpretative declaration. UN وبالنظر إلى المهلة الزمنية المحددة بفترة 12 شهراً لتقديم أي اعتراض، ينبغي للإطار الزمني المحدِد لحالات " التحفظات المقنَّعة " مراعاة أن التحفظ قيد البحث لم يُقدم باعتباره تحفظاً إنما بياناً تفسيرياً.
    The existing treaty relationship between the reserving State and other States parties would not be affected in any manner whatsoever and the reserving State should not be able to invoke the reservation in its treaty relationship with other States parties. UN ولا تتأثر العلاقة التعاهدية القائمة بين الدولة المتحفظة وبقية الدول الأطراف بأي شكل من الأشكال. ولا يجوز للدولة المتحفظة أن تستظهر بالتحفظ في علاقتها التعاهدية مع الدول الأطراف الأخرى.
    (b) the treaty provides that only specified reservations, which do not include the reservation in question, may be made; or UN )ب( تنص المعاهدة على أنه لا يجوز أن توضع إلا تحفظات محددة ليس من بينها التحفظ موضوع البحث؛ أو
    This will not be the case if the reservation in question is worded in such a way as to preclude any determination of its scope, in other words, if it is vague or general, as indicated in the title of guideline 3.1.5.2. UN ولا يجوز أن يكون الحال كذلك إذا صيغ التحفظ المعني بعبارات لا تسمح بتقدير مداه، أي إذا صيغ التحفظ بطريقة غامضة أو عامة كما يشير إلى ذلك عنوان المبدأ التوجيهي 3-1-5-2.
    It was to be hoped that the reservation in this article could be lifted in the near future. UN ومن المأمول أن يرفع التحفظ الوارد في هذه المادة في القريب العاجل.
    Since the same causes produce the same effects, it would nevertheless seem desirable for the objecting State or international organization to give the reasons for its opposition to the reservation in the instrument notifying the objection. UN وبما أن تطابق الأسباب يؤدي إلى تطابق النتائج()، يبدو من المستصوب، أن تقوم الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة بالإشارة قدر الإمكان إلى أسباب معارضتها للتحفظ في نفس وثيقة الإخطار بالاعتراض.
    By definition, the reservation in question here has become permissible by reason of the unanimous acceptance or the absence of unanimous objection. UN فالتحفظ المقصود هنا قد أصبح، من حيث المبدأ، جائزا بسبب القبول أو عدم الاعتراض بالإجماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more