"the reserving state and the objecting state" - Translation from English to Arabic

    • الدولة المتحفظة والدولة المعترضة
        
    • الدولة المتحفِظة والدولة المقدِّمة للاعتراض على
        
    In the former case, there was evidently no need to exclude the possibility of applying the remainder of the treaty between the reserving State and the objecting State. UN ففي الحالة الأولى من الواضح أنه لا ضرورة لاستبعاد نية تطبيق باقي أحكام المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    It must also be emphasized that the only relationship to be taken into account was that between the reserving State and the objecting State. UN كما ينبغي التشديد على أن العلاقة الوحيدة التي تؤخذ في الاعتبار هي العلاقة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    In reality, France considers that the issue is not one of effects on the entry into force of the treaty, but of effects on the applicability of the treaty as between the reserving State and the objecting State. UN وتعتقد فرنسا في حقيقة الأمر أن المسألة لا تتعلق بالأثر على بدء نفاذ المعاهدة، وإنما بالآثار على إمكانية تطبيق المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    Such general objections to reservations should therefore be governed by the provisions of the Vienna Convention; in other words, the whole treaty, or the provisions to which the reservation related, would not apply in the relations between the reserving State and the objecting State. UN وينبغي أن تخضع الاعتراضات العامة على التحفظات لأحكام اتفاقية فيينا؛ وبعبارة أخرى فإن المعاهدة بأكملها أو الأحكام التي تتعلق بها التحفظات لا تنطبق على علاقات بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    Following the reversal of the presumption regarding the effects of the objection on the entry into force of the treaty as between the reserving State and the objecting State decided at the 1969 Vienna Conference, a clear and unequivocal statement is necessary in order to preclude the entry into force of the treaty in relations between the two States. UN فبعد إسقاط القرينة المتعلقة بآثار الاعتراض على دخول المعاهدة حيز النفاذ بين الدولة المتحفِظة والدولة المقدِّمة للاعتراض على نحو ما تقرر في مؤتمر فيينا لعام 1969()، يجب إصدار إعلان واضح لا لبس فيه لمنع دخول المعاهدة حيز النفاذ في العلاقات بين الدولتين().
    a. Presumption of entry into force of the treaty as between the reserving State and the objecting State UN أ - افتراض دخول المعاهدة حيز النفاذ بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة
    Since the validity of a reservation did not depend on whether an objection was raised, the objection had no effect other than to manifest a disagreement between the reserving State and the objecting State as to the validity of the reservation. UN ولما كانت صحة التحفظ لا تتوقف على إثارة أو عدم إثارة اعتراض عليه، ليس للاعتراض أي أثر سوى إظهار خلاف بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة على صحة التحفظ.
    Since the validity of a reservation did not depend on whether an objection was raised, the objection had no effect other than to manifest a disagreement between the reserving State and the objecting State as to the validity of the reservation. UN وبما أن صحة التحفظ لا تتوقف على إبداء الاعتراض أو عدم إبدائه، فإن الاعتراض لا يزيد في أثره على أن يظهر الخلاف بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة بشأن صحة التحفظ.
    Non-confirmation generally posed no problem of legal security, since objections were communicated in writing and notified to all interested States and international organizations; moreover, an objection modified treaty relations only between the reserving State and the objecting State. UN ولا يطرح في العادة عدم التأكيد أي مشكلة فيما يتعلق بالأمن القانوني، نظرا لأن الاعتراضات تقدم كتابة وتُبلغ إلى كافة الدول والمنظمات الدولية المهتمة؛ وعلاوة على ذلك، فإن الاعتراض لا يغير العلاقات التعاهدية سوى بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    214. It was observed that, when a State made a reservation in good faith and that the reservation was objected to by another State, it was expected that the provision to which the reservation related would not apply between the reserving State and the objecting State. UN 214 - ولوحظ أنه عندما تبدي الدولة التحفظ بحسن نية، و تعترض دولة أخرى على التحفظ، فإنه يتوقع ألا يسري الحكم الذي يرد عليه التحفظ بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    17. The issue of the effect of an objection to a valid reservation was key to determining the precise scope of the reciprocal rights and obligations of the reserving State and the objecting State, and in that regard his delegation welcomed the wording of guideline 4.3. UN 17 - تم تطرق إلى مسألة الأثر الناجم عن الاعتراض في حالة إبداء تحفظ صحيح، وقال إنها مسألة أساسية فيما يتصل بإقرار النطاق الدقيق للحقوق والالتزامات المتبادلة من جانب الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    40. When, on becoming party to a treaty, a State made a reservation in good faith and that reservation was objected to by another State, Australia expected that the provision to which the reservation related would not apply between the reserving State and the objecting State. UN 40 - وأضافت أن أستراليا تتوقع أنه حين تصبح دولة ما طرفاً في المعاهدة وتدرج تحفُّظاً بحسن نية ويلقى هذا التحفُّظ اعتراضاً من دولة أخرى، ألاّ يسري الحكم موضع التحفُّظ فيما بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    This is explained by the fact that, according to his draft article 19, paragraph 4 (c), the objection precluded the entry into force of the treaty in the bilateral relations between the reserving State and the objecting State. UN ويمكن تفسير ذلك بأن الفقرة 4 (ج) من المشروع الذي وضعه للمادة 19 كانت تنص على أن الاعتراض يمنع بدء نفاذ المعاهدة في العلاقات الثنائية بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة().
    109. Such limitations on treaty relations between the reserving State and the objecting State are not envisaged in the wording of the Vienna Convention and the legal basis for such an intermediate effect of an objection is not clearly established either in the Vienna Convention, which does not provide for it, or in doctrine. UN 109 - وهذه القيود على العلاقات التعاهدية بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة غير منصوص عليها في نص اتفاقية فيينا كما لا يوجد نص صريح على الأساس القانوني لذلك الأثر المتوسط للاعتراض لا في اتفاقية فيينا، التي لا تنص عليه، ولا في الفقه.
    This is explained by the fact that, according to his draft article 19, paragraph 4 (c), the objection precluded the entry into force of the treaty in the bilateral relations between the reserving State and the objecting State. UN ويمكن تفسير ذلك بأن الفقرة 4(ج) من المشروع الذي وضعه للمادة 19 كانت تنص على أن الاعتراض يمنع بدء نفاذ المعاهدة في العلاقات الثنائية بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة().
    With respect to guideline 2.8.12 (Reaction by a member of an international organization to a reservation to its constituent instrument), a mechanism should be established in order to place the reserving State and the objecting State on an equal legal footing. UN وفيما يختص بالمبدأ التوجيهي 2-8-12 (رد فعل العضو في منظمة دولية بشأن تحفظ على الصك التأسيسي) ينبغي إنشاء آلية لوضع الدولة المتحفظة والدولة المعترضة على قدم المساواة من الناحية القانونية.
    This is explained by the fact that, according to his draft article 19, paragraph 4 (c), the objection precluded the entry into force of the treaty in the bilateral relations between the reserving State and the objecting State. UN ويمكن تفسير ذلك بأن الفقرة 4 (ج) من المشروع الذي وضعه للمادة 19 كانت تنص على أن التحفظ يمنع المعاهدة من الدخول حيز النفاذ في العلاقات الثنائية بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة().
    The Special Rapporteur did, however, allow for one major difference as compared with the traditional system, in that he considered that objections had only a relative effect: rather than preventing the reserving State from becoming a party to the treaty, an objection came into play only in the relations between the reserving State and the objecting State. UN ومع ذلك، كان المقرر الخاص يعترف بوجود اختلاف مهم مقارنة بالنظام التقليدي لأنه كان يعتبر أن للاعتراض أثراً نسبياً فقط: فبدلاً من منع الدولة المتحفظة من أن تصبح طرفاً في المعاهدة، لم يكن للتحفظ دور إلا في العلاقات بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة().
    One must not forget that an objection has significant legal effects on the opposability of a reservation, the applicability of the provisions of a treaty as between the reserving State and the objecting State (article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions) and the entry into force of the treaty (article 20, paragraph 4). UN وينبغي فعلا أن يوضع في الاعتبار بأن الاعتراض يسفر عن آثار قانونية هامة في حجية التحفظ، وإمكانية تطبيق أحكام المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة (الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا) وعلى دخول المعاهدة حيز التنفيذ (الفقرة 4 من المادة 20).
    100. Following the reversal of the presumption regarding the effects of the objection on the entry into force of the treaty as between the reserving State and the objecting State (see paras. 69-72 above), a clear and unequivocal statement is needed in order for the treaty not to enter into force. UN 100 - وبعد إبطال الافتراض المتعلق بآثار الاعتراض على دخول المعاهدة حيز التنفيذ بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة (انظر الفقرات من 69 إلى 72 أعلاه)، ينبغي إصدار إعلان واضح لا لبس فيه حتى لا تدخل المعاهدة حيز التنفيذ().
    Following the reversal of the presumption regarding the effects of the objection on the entry into force of the treaty as between the reserving State and the objecting State decided at the 1969 Vienna Conference, a clear and unequivocal statement is necessary in order to preclude the entry into force of the treaty in relations between the two States. UN فبعد إسقاط القرينة المتعلقة بآثار الاعتراض على دخول المعاهدة حيز التنفيذ بين الدولة المتحفِظة والدولة المقدِّمة للاعتراض على نحو ما تقرر في مؤتمر فيينا لعام 1969()، يجب إصدار إعلان واضح لا لبس فيه لمنع دخول المعاهدة حيز التنفيذ في العلاقات بين الدولتين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more