"the resilience of" - Translation from English to Arabic

    • مرونة
        
    • على الصمود
        
    • على التكيف
        
    • صمود
        
    • قدرة النظم
        
    • على التحمل
        
    • على التأقلم
        
    • المرونة لدى
        
    • المرونة التي
        
    • قدرة تحمل
        
    • على التعافي
        
    • على التكيُّف
        
    • على المجابهة
        
    • سهولة تكيف
        
    • على الانتعاش
        
    the resilience of those still coping with the disaster is remarkable, but they need our continued support. UN إن مرونة الذين ما زالوا يتكيفون مع الكارثة لافتة للنظر، لكنها بحاجة إلى دعمنا المستمر.
    It is also crucial to reduce vulnerability and increase the resilience of farming systems and rural households. UN ومن الأهمية البالغة أيضا الحد من مواطن الضعف وزيادة مرونة نظم الزراعة والأسر المعيشية الريفية.
    Without a doubt, all development policies and plans must work hand-in-hand to increase the resilience of the country to the many threats posed by the challenges of global climate change. UN ولا شك في أن جميع السياسات والخطط الإنمائية يجب أن تعمل بصورة متزامنة لزيادة قدرة البلد على الصمود أمام التهديدات الكثيرة التي تشكلها تحديات تغير المناخ العالمي.
    I think we have proven to the world the strength of our national character and the resilience of our nation. UN وأعتقد بأننا أثبتنا للعالم قوة شخصيتنا الوطنية وقدرة دولتنا على التكيف.
    Finally, we must build up the resilience of coral reef ecosystems to the impacts of climate change and ocean acidification. UN وأخيراً، يجب علينا أن نعزز صمود النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية أمام الآثار المترتبة على تغير المناخ وتحمض المحيطات.
    the resilience of the ecosystems and the preservation of their biodiversity are dependent on their present state. UN وتتوقف قدرة النظم البيئية على المقاومة ودرجة حفظ تنوعها البيولوجي على الحالة التي هي عليها.
    A. Opportunities 33. Forests provide great opportunities for adaptation to climate change by increasing the resilience of people and ecosystems. UN 33 - توفر الغابات فرصاً كبيرة للتكيف مع تغير المناخ عبر زيادة قدرة الناس والنظم الإيكولوجية على التحمل.
    Strengthening the resilience of African least developed countries through development of productive capacity UN تعزيز مرونة أقل البلدان نموا في أفريقيا بتنمية قدراتها الإنتاجية
    Improving soil and water use can positively impact land productivity and the resilience of farming systems. UN ومن شأن تحسين التربة واستخدام المياه أن يؤثرا تأثيرا إيجابيا في إنتاجية الأراضي وفي مرونة أنظمة الاستغلال الزراعي.
    They both require a concerted effort to improve the resilience of urban infrastructure and basic services. UN وكلاهما يستوجب جهدا متضافرا من أجل تحسين مرونة البنى التحتية الحضرية والخدمات الأساسية.
    Addressing them would require that those linkages be recognized and that holistic and integrated approaches be adopted to increase the resilience of socio-economic systems. UN وتتطلب معالجتها الاعتراف بتلك الروابط، واعتماد نهج شاملة ومتكاملة لزيادة مرونة النظم الاجتماعية والاقتصادية.
    Elsewhere, rising security and humanitarian spending in DRC and public service wage increases in Ghana and Swaziland accounted for the resilience of spending in these countries. UN وأدى ارتفاع الإنفاق في المجالين الأمني والإنساني بجمهورية الكونغو الديمقراطية وزيادة أجور الموظفين الحكوميين في غانا وسوازيلند إلى مرونة الإنفاق في هذه البلدان.
    Building the resilience of vulnerable groups to disasters and emergencies was an essential aspect of that work. UN بناء القدرة على الصمود لدى المجموعات الهشة أمام الكوارث والطوارئ يشكل جانباً أساسياً من جوانب هذا العمل.
    South-South cooperation should also be encouraged with a view to diversifying and increasing the resilience of developing countries' economies. UN وينبغي أيضاً تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب بغية تنويع وزيادة قدرة اقتصادات البلدان النامية على الصمود.
    (v) Strengthen cultural and traditional systems that improve the resilience of local communities to disaster events. UN ' ٥ ' تعزيز النظم الثقافية والتقليدية التي تحسن قدرة المجتمعات المحلية على الصمود إزاء حالات الكوارث.
    (v) Build the resilience of rural communities to cope with and recover from natural disasters and conflicts; UN ' 5` إقامة مجتمعات محلية ريفية قادرة على التكيف لمواجهة الكوارث الطبيعية ومواجهة الصراعات والخروج منها؛
    Such novel arrangements can build up the resilience of economies in the region and strengthen South - South trade. UN ويمكن لهذه الترتيبات الجديدة أن تكسب اقتصادات المنطقة القدرة على التكيف وتعزيز التجارة بين بلدان الجنوب.
    the resilience of the people has been remarkable in these difficult times, with countless examples of mutual assistance. UN وكان صمود السكان مشهوداً ولقد ضربوا أمثلة لا حصر لها على روح التعاضد في تلك الأوقات العصيبة.
    Migration should be recognized as an element of broader adaptation strategies, and the resilience of vulnerable populations to climate change and environmental degradation should be increased. UN ويجب اعتبار الهجرة أحد عناصر استراتيجيات التكيف الأوسع، وزيادة صمود السكان المعرضين لتغير المناخ وتدهور البيئة.
    There is progress on the resilience of health systems, including safer hospitals and related health indicators. UN وقد أحرِز تقدم على صعيد قدرة النظم الصحية على المواجهة، ومن ذلك المستشفيات الأكثر أماناً والمؤشرات الصحية ذات الصلة.
    The aim will be to promote international action to stop violence against girls and to enhance the resilience of girls. UN وسيكون الهدف من المؤتمر هو تعزيز العمل الدولي لوقف العنف ضد الفتيات ولزيادة قدرة الفتيات على التحمل.
    The system will build the resilience of communities and will lead to a substantial reduction in losses of lives and social, economic and environmental assets due to disaster. UN وسيبني هذا النظام قدرة المجتمعات المحلية على التأقلم وسيؤدي إلى تراجع كبير في الخسائر البشرية والخسائر التي تطال الأصول الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن الكوارث.
    In that regard, Fiji hoped that the January International Meeting in Mauritius to review the implementation of the Barbados Programme of Action would lead to new partnerships aimed at enhancing the resilience of small island developing States. UN ومن هنا تأمل فيجي في أن الاجتماع الدولي الذي سيعقد في موريشيوس في كانون الثاني/يناير لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس سيؤدي إلى شراكات جديدة ترمي إلى تعزيز المرونة لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    At the same time, mitigations of the adverse impacts of the crisis on health and education can be traced to the resilience of Asian families in choosing to spend higher proportions of their household budgets on health and education, rather than Governments forcing them to do so. UN وفي الوقت ذاته، تعزى عوامل التخفيف من وطأة الآثار السلبية للأزمة على الصحة والتعليم إلى المرونة التي تحلت بها الأسر الآسيوية في اختيارها إنفاق نسب أعلى من ميزانيات أسرها المعيشية على الصحة والتعليم، ولا تعزى إلى إكراه الحكومات لهذه الأسر على القيام بذلك.
    Fifth, another important threat is the loss of biodiversity, which can particularly affect the resilience of communities that closely depend on the environment for livelihoods and development. UN 20- خامساً، ثمة خطر هام آخر يتمثل في فقدان التنوع الأحيائي (البيولوجي) الذي يمكن أن يؤثر على قدرة تحمل المجتمعات التي تعتمد اعتماداً قوياً على البيئة في سبل معيشتها وتنميتها.
    The international community has been moving towards a more integrated strategy for increasing the resilience of vulnerable populations and countries. UN ويواصل المجتمع الدولي تحركه باتجاه استراتيجية أكثر تكاملا لزيادة قدرة السكان والبلدان التي يعتريها الضعف على التعافي.
    L. Urbanization, climate change and the resilience of cities UN لام - التحضر وتغيُّر المناخ وقدرة المدن على التكيُّف
    Recognizing that a strong focus is needed on poverty, deprivation and inequality to prevent and protect children from violence and to promote the resilience of children, their families and communities, I UN وإذ تسلم بالحاجة إلى التركيز الشديد على الفقر والحرمان وعدم المساواة من أجل وقاية الأطفال وحمايتهم من العنف وتعزيز القدرة على المجابهة لدى الأطفال وأسرهم ومجتمعاتهم،
    Leaders highlighted the need to reduce disaster risk and increase the resilience of communities with respect to extreme weather phenomena, including through systematic planning and capacity-building. UN وأبرز القادة ضرورة الحد من خطر الكوارث وزيادة سهولة تكيف المجتمعات مع الظواهر الجوية الشديدة، وذلك بطرق منها التخطيط المنهجي وبناء القدرات.
    All these initiatives should enhance the resilience of small island developing States. UN ومن المتوقع أن تؤدي جميع هذه المبادرات إلى تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الانتعاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more