"the resolution of the conflict" - Translation from English to Arabic

    • حل النزاع
        
    • حل الصراع
        
    • لحل النزاع
        
    • تسوية النزاع
        
    • فض الصراع
        
    • تسوية الصراع
        
    • لحل الصراع
        
    • بحل الصراع
        
    • على فض النزاع القائم
        
    • حل الخلاف
        
    • حل للنزاع
        
    • حسم الصراع
        
    • وحل النزاع
        
    • لفض الصراع
        
    • بحل النزاع
        
    We condemn the aggression of Armenia against Azerbaijan and call for the resolution of the conflict on the basis of respect for the territorial integrity and inviolability of the internationally recognized borders of the Republic of Azerbaijan. UN :: ونعرب عن إدانتنا لعدوان أرمينيا على أذربيجان، وندعو إلى حل النزاع على أساس احترام سلامة الأراضي الأذربيجانية.
    We believe that the United Nations can still play an important role in the resolution of the conflict in Sierra Leone. UN إننا نعتقد أنه لا يزال بمقدور اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا هاما في حل النزاع في سيراليون.
    the resolution of the conflict in the Middle East, for example, has long eluded the international community. UN لقد استعصى طويلا على المجتمع الدولي حل الصراع في الشرق الأوسط، على سبيل المثال.
    Providing assistance to the victims of conflict is a moral imperative and must be pursued as a complement to action directed at the resolution of the conflict itself. UN إن توفير المساعدة لضحايا النزاع حتمية أخلاقية، ويجب أن تقدم هذه المساعــدات كجزء مكمل لﻹجراءات الموجهة لحل النزاع نفسه.
    His delegation continued to be optimistic regarding the resolution of the conflict in Western Sahara through the implementation of the United Nations peace plan. UN ولا تزال أنغولا على تفاؤلها أيضاً إزاء إمكانية تسوية النزاع في الصحراء الغربية في إطار خطــــة الأمم المتحدة للسلام.
    It covers all the principles affecting the resolution of the conflict. UN فهي تغطي جميع المبادئ المؤثرة على فض الصراع.
    Depending upon the nature of the incident, the resolution of the conflict may also involve an exchange of girls between the two families. UN وتبعا لطبيعة الحادث، قد يتطلب حل النزاع أيضا تبادل الفتيات بين الأسرتين.
    Confidence-building measures should be sustained, particularly after the resolution of the conflict. UN وينبغي مواصلة إجراءات بناء الثقة، خاصة بعد حل النزاع.
    Reaffirming also its conviction that the resolution of the conflict in Mozambique would contribute to peace and security, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا اقتناعه بأن حل النزاع في موزامبيق من شأنه أن يسهم في إحلال السلم واﻷمن،
    Reaffirming also its conviction that the resolution of the conflict in Mozambique would contribute to peace and security, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا اقتناعه بأن حل النزاع في موزامبيق من شأنه أن يسهم في إحلال السلم واﻷمن،
    From the onset of the Sierra Leonean civil war, Liberia has believed in constructive engagement for the resolution of the conflict. UN ومنذ بداية الحرب اﻷهلية في سيراليون، آمنت ليبريا باستعمال الارتباط البناء في حل الصراع.
    Irrespective of that fact, we hope that some resources can be found to ensure more active United Nations engagement in the resolution of the conflict in Abkhazia, Georgia. UN ورغما عن هذا، فإننا نأمل أن تتوفر بعض الموارد لضمان اشتراك الأمم المتحدة بصورة أكبر في حل الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    It reaffirms its support for the Djibouti Agreement and peace process as the basis for the resolution of the conflict in Somalia. UN ويعيد المجلس تأكيد دعمه لاتفاق جيبوتي وعملية جيبوتي للسلام باعتبارهما الأساس لحل النزاع في الصومال.
    " The Council reaffirms its support for the Djibouti Agreement as the basis for the resolution of the conflict in Somalia. UN " ويعيد المجلس تأكيد تأييده لاتفاق جيبوتي باعتباره الأساس لحل النزاع في الصومال.
    This constitutes an important step in the direction of the resolution of the conflict in the region. UN ويشكل هذا خطوة مهمة على درب تسوية النزاع في المنطقة.
    Reaffirming its conviction that the resolution of the conflict in Mozambique will contribute to peace and security, UN وإذ يعيد تأكيد قناعته بأن فض الصراع في موزامبيق سيسهم في تحقيق السلم واﻷمن،
    This is a subject that has been at the centre of my own thinking, especially over recent weeks because of the role Australia has played in the resolution of the conflict in East Timor. UN وهذا موضوع ظل محور تفكيري شخصيا، وخاصة عبر اﻷسابيع اﻷخيــرة بسبـــب الدور الذي اضطلعت به أستراليا في تسوية الصراع في تيمور الشرقية.
    However, they are an important basis for the resolution of the conflict in the Democratic Republic of the Congo. UN بيد أن هذه أسس هامة لحل الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Similarly, we continue to be optimistic regarding the resolution of the conflict in Western Sahara through the implementation of the United Nations peace plan. UN وبالمثل، فما زلنا نشعر بالتفاؤل فيما يتعلق بحل الصراع في الصحراء الغربية من خلال تنفيذ خطة الأمم المتحدة للسلام.
    The activities are carried out by the Unit on the Peaceful Settlement Process in the Middle East, established in the context of the restructuring of the Organization, which reflects the importance the United Nations attaches to the resolution of the conflict in the region. UN ٣ جيم - ١٠ وتتولى تنفيذ هذه اﻷنشطة الوحدة المعنية بعملية التسوية السلمية في الشرق اﻷوسط، التي أنشئت في سياق إعادة تشكيل المنظمة، مما ينم عن اﻷهمية التي تعلقها اﻷمم المتحدة على فض النزاع القائم في المنطقة.
    The United Nations has retained the lead in peacemaking efforts in Abkhazia, Georgia, and Tajikistan, while OSCE has retained the lead in the Republic of Moldova and South Ossetia, Georgia, and in the resolution of the conflict over the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan. UN استمرت اﻷمم المتحدة في القيام بدور قيادي في جهود صنع السلام في أبخازيا، جورجيا، وطاجيكستان، في حين واصلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أداء دورها القيادي في جهود صنع السلام في جمهورية مولدوفا وفي جنوب أوسيتا، جورجيا، وفي حل الخلاف بشأن منطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان.
    The involvement of the international community, in all efforts aimed at the resolution of the conflict of Western Sahara, has been fundamentally justified by the fact that the United Nations is dealing with a decolonization question. UN واشتراك المجتمع الدولي في جميع الجهود المبذولة لإيجاد حل للنزاع في الصحراء الغربية يبرره جوهريا أن الأمم المتحدة بصدد تناول مسألة من مسائل إنهاء الاستعمار.
    Putting the blame solely on the Serbs and demonizing the Serbian nation as a whole cannot help the resolution of the conflict and excuse all others who are responsible in the civil, ethnic and religious war in Bosnia and Herzegovina. UN فإلقاء اللوم على الصرب وحدهم ووصم اﻷمة الصربية بأكملها بارتكاب الشر، لا يمكن أن يساعد في حسم الصراع وأن يلتمس العذر لكل اﻵخرين المسؤولين في الحرب اﻷهلية واﻹثنية والدينية الدائرة في البوسنة والهرسك.
    the resolution of the conflict in Bosnia and Herzegovina is of key importance to overcoming the overall crisis on the territory of the former Yugoslavia. UN وحل النزاع في البوسنة والهرسك له أهمية أساسية فيما يتصل بالتغلب على اﻷزمة الشاملة التي تكتنف اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    It was not meant to set forth new principles for the resolution of the conflict. UN ولم يكن الغرض منها إرساء مبادئ جديدة لفض الصراع.
    13. Concluding his report, the Secretary-General recalled the three questions that he had asked his Personal Envoy when he had appointed him in 1997 regarding the resolution of the conflict over Western Sahara. UN 13 - واختتم الأمين العام تقريره فأشار إلى الأسئلة الثلاثة التي كان قد وجهها إلى مبعوثه الشخصي، حين عينه في عام 1997، فيما يتعلق بحل النزاع بشأن الصحراء الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more