"the resolutions that" - Translation from English to Arabic

    • القرارات التي
        
    • والقرارات التي
        
    • للقرارات التي
        
    the resolutions that emerge from our work will be the fruit of the lessons learned and decisions taken at the international and region levels. UN إن القرارات التي تنبثق من عملنا هي ثمرة للدروس المستفادة والقرارات التي اتخذت على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    We are prepared to expand the Group's work, especially with regard to the implementation of the resolutions that have been adopted. UN ونحن على استعداد لتوسيع عمل الفريق، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ القرارات التي اتخذت.
    Now that the Arta conference has been held, the Transitional National Assembly has been constituted and the country's President has been elected, we support the implementation of the resolutions that emerged from the conference. UN واليوم وبعد مؤتمر آرتا، وإنشاء الجمعية الوطنية، وانتخاب رئيس للبلاد، فإننا نؤيد تنفيذ القرارات التي تمخضت عن المؤتمر.
    the resolutions that this Assembly considered today are completely detached from that process. UN والقرارات التي نظرت فيها الجمعية اليوم منفصلة تماما عن هذه العملية.
    The Movement has also stressed the need for prompt implementation of the resolutions that the Special Committee has adopted on the colonial situation of Puerto Rico. UN وشددت الحركة أيضا على ضرورة التنفيذ الفوري للقرارات التي اتخذتها اللجنة الخاصة بشأن الحالة الاستعمارية في بورتوريكو.
    They said that it is time for us to roll up our sleeves and to start implementing the resolutions that we have adopted over the years. UN وقالوا إن الأوان قد آن لنشمر عن ساعد الهمة ونبدأ في تنفيذ القرارات التي اتخذناها عبر السنين.
    Our commitment to nuclear disarmament is also reflected in the resolutions that we have been sponsoring in the First Committee and the General Assembly. UN ويتجلى التزامنا بنزع السلاح النووي أيضا في القرارات التي نقدمها في إطار اللجنة الأولى والجمعية العامة.
    We look forward to a review of progress in the implementation of the resolutions that will result from this debate. UN ونتطلع إلى إجراء استعراض للتقدم المحرز في تنفيذ القرارات التي تتمخض عنها هذه المناقشة.
    The Plan was based on the resolutions that came out from the First National Conference on Policies for Women. UN وارتكزت الخطة على القرارات التي أصدرها المؤتمر الوطني الأول بشأن سياسات المرأة.
    There is little worth in considering a Council with a larger membership if the resolutions that it issues are not respected or if they lack a common interpretation of the scope of their provisions. UN لا قيمة للنظر في زيادة عضوية المجلس إذا كانت القرارات التي يصدرها لا تحترم وتفتقر إلى تفسير مشترك لنطاق أحكامها.
    Our main focus should be on the quest for the best way to breathe life into the resolutions that are within the Committee's purview. UN ينبغي أن يكون تركيزنا الرئيسي على العمل على إيجاد أفضل طريقة لإحياء القرارات التي تقع في إطار اختصاص اللجنة.
    the resolutions that we have adopted today are resolutions against Israel, and they have been adopted by an overwhelming majority of the Assembly. Perhaps the representative of Israel will learn from this. UN ولــم نتخذ اليوم لا قـــرارات ضد سوريـــة ولا قرارات ضد لبنان، إن القرارات التي اتخذناها اليوم هي قرارات ضد إسرائيل، اتخذتها جمعيتنا العامة بأغلبية ساحقة، ولعل مندوب إسرائيل يعتبر.
    One speaker raised the issue of the weight of the resolutions that are adopted by the Assembly, while another argued that a lot of important work undertaken by the Assembly too often went unnoticed. UN وأثار أحد المتكلمين مسألة أهمية القرارات التي تعتمدها الجمعية، فيما رأى متكلم آخر أن الكثير من الأعمال الهامة التي تضطلع بها الجمعية تمر في أغلب الأحيان دون أن يلحظها أحد.
    Today we recognize that the road to be travelled remains a long one because the resolutions that were adopted remain a dead letter. UN واليوم، نسلم بأن الطريق أمامنا لا يزال طويلا ﻷن القرارات التي اعتمدت لا تزال حبرا على ورق.
    We seriously assert that developing countries are no longer principal partners in most of the resolutions that are adopted, particularly within the framework of the Security Council and other United Nations organs. UN إننا نقول، وبكل الجدية، أن الدول النامية لم تعد شريكة أصيلة في معظم القرارات التي تتخذ، وعلى وجه الخصوص في مجلس اﻷمن وفي غيره من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    The issues of the right to self-determination, sovereignty over natural resources and the right to peace had all been referred to in the resolutions that had established and extended his mandate. UN فمسائل الحق في تقرير المصير، والسيادة على الموارد الطبيعية، والحق في السلام، قد أشير إليها جميعا في القرارات التي أنشأت ولايته ومددتها.
    the resolutions that are adopted for each organization are, in general, consensus resolutions. UN والقرارات التي يتم اعتمادها لكل منظمة هي قرارات تصدر بتوافق في الآراء عموما.
    the resolutions that the Council adopted, including those based on Chapter VII of the Charter of the United Nations, were half-hearted. UN والقرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن، بما في ذلك تلك المستندة الى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، كانت تتسم بالفتور.
    And I understand why it is not that easy to have progress in the Conference on Disarmament, because we are not adopting the resolutions that other organs adopt, and the resolutions that nobody remembers in a couple of years. UN وأدرك سبب صعوبة إحراز تقدم في مجال نزع السلاح وهذا السبب هو أننا لا نعتمد القرارات التي تعتمدها الهيئات الأخرى والقرارات التي لن يتذكرها أحد بعد بضع سنوات.
    For the resolutions that have large budgetary implications on such activities as political missions and the consolidation of peace, in addition to those pertaining to peacekeeping operations, transparency as well as accountability needs to be ensured, particularly vis-à-vis major financial contributing countries. UN أما بالنسبة للقرارات التي تترتب عليها تبعات هامة في الميزانية على أنشطة مثل البعثات السياسية وتوطيد السلام، علاوة على القرارات المتصلة بعمليات حفظ السلام، فلا بد من ضمان الشفافية والمساءلة، لا سيما إزاء البلدان ذات الإسهامات المالية الرئيسية.
    To enable the developing countries to enter the industrial age and have access to markets throughout the world, we need a better organization of international solidarity, and scrupulous respect for the resolutions that have been adopted. UN ولكي نمكن البلدان النامية من دخول العصر الصناعي والوصول إلى الأسواق في جميع أنحاء العالم، نحتاج إلى تنظيم أفضل للتضامن الدولي وإلى الاحترام الكامل للقرارات التي اتخذت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more