"the resort" - Translation from English to Arabic

    • المنتجع
        
    • للجوء
        
    • واللجوء
        
    • من اللجوء
        
    • على اللجوء
        
    • فاللجوء
        
    • أن اللجوء
        
    • منتجع
        
    • على لجوء
        
    • المصيف
        
    • المُنتجع
        
    • للمنتجع
        
    • إن اللجوء
        
    Please disembark all rides and return to the resort. Open Subtitles برجاء الترجل عن كل الجولات والعودة إلى المنتجع
    the resort's only half-done, so all the hotels are overbooked. Open Subtitles المنتجع اكتمل جزئيا ً لذا كل الفنادق مكتظة بالنزلاء
    I know you're bothered because I showed her attention up at the resort, but it's really not what you think. Open Subtitles أنا أعلم أنك متضايق لأنني أبديت بعض الأهتمام لها في المنتجع ولكنه في الحقيقة ليس مثل ما تعتقده
    His delegation also favoured further consideration of the proposal of Belarus and the Russian Federation that an advisory opinion should be requested from the International Court of Justice as to the legal consequences of the resort to the use of force by States without prior authorization by the Security Council. UN ويؤيد وفده أيضاً مواصلة النظر في اقتراح بيلاروس والاتحاد الروسي بأن تُلتَمس من محكمة العدل الدولية فتوى بالنسبة للآثار القانونية للجوء إلى استخدام القوة من جانب الدول بدون تفويض مُسبق من مجلس الأمن.
    We firmly believe and have always maintained that violence and the resort to arms can only further complicate the situation and cannot ever lead to sustainable peace in the region. UN ونحن نعتقد بقوة ونصرّ دائما على أن العنف واللجوء للسلاح لا يمكن إلا أن يزيدا الحالة تعقيدا ولا يمكن أبدا أن يؤديا إلى سلام مستدام في المنطقة.
    If any one of these conditions has not been adequately satisfied, we will continue to face difficulties in promoting multilateral cooperation and limiting the resort to unilateralism. UN وبدون الوفاء بأي من هذه الشروط سنستمر في مواجهة الصعوبات في تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والحد من اللجوء إلى الأحادية.
    Too often, media presentations have demonstrated a tendency to highlight materials that generate patriotic fervour and encourage the resort to the use of force. UN وكثيرا ما تنحو عروض وسائط الإعلام إلى إبراز المواد التي تثير الحماس الوطني وتشجع على اللجوء إلى استخدام القوة.
    Stop saying the resort is sorry for our loss. Open Subtitles توقّف عن قول أنّ المنتجع آسف على خسارتنا
    The same goes for the resort, hotel, and golf course. Open Subtitles وينطبق نفس الشيء على المنتجع و الفندق وملعب الغولف
    Well, actually after the resort had been completed, the golf course manager would always invite me over. Open Subtitles حسنا فى الحقيقه بعد ان اكتمل بناء المنتجع كان مدير ملعب الجولف يدعونى عدة مرات
    It is difficult for us because of the resort. Open Subtitles الامور صعبه لنا نحن بسبب وجود هذا المنتجع
    That's when you tell her someone is about to buy the resort for an extremely high price. Open Subtitles حينها ستقوم باخبارها بأن أحدهم على وشك شراء المنتجع مقابل سعرٍ مرتفعٍ للغاية.
    There were indications of violence, and $4,000 worth of jewelry was stolen, however, a canvas of the resort's property turned up nothing. Open Subtitles كانت هناك مؤشرات على العنف و كذلك ما يقدر ب 4000 دولا من سرقت، ومع ذلك الجنفاص في المنتجع لم يصل الى شئ
    The box of hair products we pre-shipped has arrived and is waiting for us at the resort. Open Subtitles صندوق من منتجات الشعر وصلت قبل الوقت المحدد وينتظرون من اجلنا في المنتجع
    45. It would be wise to request the International Court of Justice to give an advisory opinion on the legal consequences of the resort to the use of force by States without prior authorization by the Security Council, except in the exercise of the right to self-defence. UN 45 - وقال إن من الحكمة أن يطلب إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن الآثار القانونية للجوء الدول إلى استخدام القوة بدون إذن سابق من مجلس الأمن إلا ممارسة لحق الدفاع عن النفس.
    He supported the proposal by Belarus and the Russian Federation to request an advisory opinion from the International Court of Justice concerning the legal consequences of the resort to the use of force without the prior authorization of the Security Council or outside the context of self-defence. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح المقدم من بيلاروس والاتحاد الروسي لطلب فتوى من محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالنتائج القانونية للجوء إلى استخدام القوة بدون إذن مسبق من مجلس الأمن أو خارج سياق الدفاع عن النفس.
    the resort to armed conflict has put many youth at risk of succumbing to violence. UN واللجوء إلى الصراع المسلح وضع الكثير من الشباب في خطر التعرض للعنف.
    The two peace accords reached in 1993 and the resort to negotiations and compromise among the leaders are hopeful signs of the determination to continue the search for peace and stability. UN واتفاقا السلم اللذان تم التوصل إليهما هذا العام واللجوء إلى المفاوضات والحلول الوسط بين الزعماء تمثل دلائل مشجعة على توفر العزم على مواصل السعي من أجل تحقيق السلم والاستقرار.
    Emphasizing the importance of training prison officials to develop good communication skills between themselves and with detainees, as a measure to reduce the resort to prohibited physical coercion, and to reduce inter-prisoner violence; UN `3` تأكيد أهمية تدريب موظفي السجون على تطوير مهارات جيدة للتواصل فيما بينهم ومع المحتجزين، بوصف ذلك تدبيراً للحد من اللجوء إلى الإكراه البدني المحظور، والحد من العنف بين السجناء؛
    The United States believes that article 50’s prohibitions on the resort to countermeasures do not in all cases reflect customary international law and may serve to magnify rather than resolve disputes. UN تعتقد الولايات المتحدة أن ما نصت عليه المادة ٥٠ من محظورات ترد على اللجوء إلى التدابير المضادة لا تعكس القانون الدولي العرفي في جميع الحالات وقد تستخدم لتضخيم المنازعات بدل حلها.
    the resort to unilateral action, in defiance of the United Nations, is a sure route to a less safe world. UN فاللجوء إلى العمل الانفرادي في تحد للأمم المتحدة، طريق أكيد نحو عالم أقل أمنا.
    It is apparent, however, that counsel and Mrs. N'Goya consider the resort to such remedies to be futile, given in particular the absence of reliable information about the whereabouts of Mr. Tshishimbi. UN غير أن من الواضح أن المحامي والسيدة أنغويا يعتبران أن اللجوء إلى سبل الانتصاف هذه هو أمر عديم الجدوى، لا سيما لعدم وجود معلومات موثوقة عن مكان وجود السيد تشيشيمبي.
    The first four bodies and that of Alvarez Córdoba were found on the outskirts of the resort city of Apulo, in Ilopango district, approximately one hour by car from San Salvador. UN وقد عثر على الجثث اﻷربع اﻷولى، بالاضافة الى جثة الفاريز كوردوبا، في ضواحي مدينة أبولو، وهي منتجع في اقليم إيلوبانغو، على مسافة ساعة تقريبا بالسيارة من سان سلفادور.
    A new proposal to seek an advisory opinion from the Court as to the legal consequences of the resort to the use of force by States without the prior authorization of the Security Council or outside the context of self-defence had been introduced, but the debate on it had been inconclusive. UN وقدم اقتراح جديد يقضي بالتماس الفتوى من المحكمة بشأن النتائج القانونية المترتبة على لجوء الدول إلى استعمال القوة دون الحصول على إذن مسبق بذلك من مجلس اﻷمن أو خارج نطاق الدفاع عن النفس، ولكن النقاش الذي دار بشأن هذا الاقتراح لم يصل إلى نتيجة قاطعة.
    The dream's trying to tell him the name of the resort. Open Subtitles لقد حـاول الحلم أن يخبره بإسم المصيف
    Then let's go tell the girls about the resort. - Yes. Open Subtitles . فهيا دعونا نقول للفتايات عن المُنتجع - . أجل -
    You know a lot about Jeju, and also have ideas about the resort. Open Subtitles انت تعرفين الكثير عن جيجو وايضا لديك بعض الافكار للمنتجع
    the resort to violence and subsequent retaliation seek only to perpetuate the cycle of violence and hatred that has plagued the region in the past. UN إن اللجوء إلى العنف والانتقام الذي يتبع ذلك ليس من شأنهما إلا إدامة حلقة العنف والكراهية التي اجتاحت المنطقة في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more