"the resources allocated for" - Translation from English to Arabic

    • الموارد المخصصة
        
    • وستكون الموارد المخصّصة للبرنامج
        
    Strengthening the Comprehensive Safeguards System should not have an adverse effect on the resources allocated for technical assistance and cooperation. UN وأضاف أن تعزيز نظام الضمانات الشاملة ينبغي ألا تكون له آثار سلبية على الموارد المخصصة للمساعدة والتعاون التقنيين.
    Please elaborate on the impact of the financial crisis on the resources allocated for children. UN ويرجى شرح تأثير الأزمة المالية على الموارد المخصصة لقضايا الطفل.
    Paragraph 4 of the report of the Secretary-General gave details of the resources allocated for 1998. UN وترد في الفقرة ٤ من تقرير اﻷمين العام تفاصيل الموارد المخصصة له لعام ١٩٩٨.
    33. Yet, the resources allocated for human resources planning are very limited. UN 33 - غير أن الموارد المخصصة لتخطيط الموارد البشرية محدودة للغاية.
    the resources allocated for the Programme are expected to equal 5 per cent of the total resources available for programming. UN ومن المتوقع أن تعادل الموارد المخصصة للبرنامج نسبة 5 في المائة من مجموع الموارد المتاحة للبرمجة.
    The same applied to the resources allocated for training provided under contractual services. UN وأردف قائلا إن الشيء ذاته ينطبق على الموارد المخصصة للتدريب المقدم عن طريق خدمات تعاقدية.
    Some 65 per cent of the resources allocated for this strategy are used for demand reduction, while the other third goes to Police and Customs programmes to combat drug trafficking. UN واستخدم ٦٥ في المائة من الموارد المخصصة لهذه الاستراتيجية لتخفيض الطلب واستخدم الثلث اﻵخر لبرامج الشرطة والجمارك لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Furthermore, the role of the Department of Development Support and Management Services (DDSMS) did not appear to have been reduced, as the resources allocated for water and minerals had not been moved either to UNEP or UNCTAD. UN وفضلا عن ذلك فإن دور إدارة الدعم الانمائي والخدمات الادارية لا يبدو أنه قد تقلص طالما أن الموارد المخصصة للمياه والمعادن لم تنقل لا لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولا لﻷونكتاد.
    This includes managers' authority to make decisions, to direct their staff and to expend the resources allocated for the delivery of their mandated outputs, i.e. to implement the programme for which they are accountable. UN وتندرج ضمن ذلك السلطة التي يملكها المديرون لاتخاذ القرارات، وتوجيه موظفيهم، وإنفاق الموارد المخصصة ﻷداء النواتج التي هم مكلفون بها، أي لتنفيذ البرنامج الذي يخضعون للمساءلة بشأنه.
    154. The Committee expresses its concern that stringent budgetary measures amounting to decreases in the resources allocated for social expenditures have entailed high social costs and have adversely affected the rights of the child in Peru. UN ١٥٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن تدابير الميزانية الصارمة التي وصلت إلى حد اجراء تخفيضات في الموارد المخصصة للنفقات الاجتماعية قد أسفرت عن تكاليف اجتماعية باهظة وأضرت بحقوق الطفل في بيرو.
    That is why we must express our concern, in the light of the Secretary-General's report, at the disturbing trend towards reducing the resources allocated for operational activities and development in general. UN ولهذا السبب يجب علينا أن نعرب عن قلقنا، في ضوء تقرير اﻷمين العام، إزاء الاتجاه المقلق نحو تخفيض الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية وللتنمية عموما.
    Trends in the resources allocated for children; UN الاتجاهات في الموارد المخصصة للأطفال؛
    12. The Committee regrets that it has not been provided with sufficient information by the State party on the resources allocated for the implementation of the Convention. UN 12- تأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات كافية بشأن الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية.
    However, the Committee is concerned that the resources allocated for training health-care personnel and the overall quality of health care, particularly at local levels, remain inadequate. UN ومع ذلك يساورها القلق لأن الموارد المخصصة لتدريب العاملين في مجال الرعاية الصحية وجودة الرعاية الصحية بشكل عام، لا سيما على المستويات المحلية، ما زالت غير كافية.
    This represents no change, before recosting, in the resources allocated for the 2012-2013 biennium. UN وهذا لا يمثل تغييرا، قبل إعادة تقدير التكاليف، في الموارد المخصصة لفترة السنتين 2012-2013.
    The Advisory Committee considers that the application of results-based budgeting to support functions is weak and does not reflect the magnitude of the resources allocated for this purpose. UN ترى اللجنة الاستشارية أن تطبيق الميزنة القائمة على النتائج على وظائف الدعم يجرى بصورة ضعيفة ولا يعكس حجم الموارد المخصصة لهذا الغرض.
    Please provide information about the measures in the NAP that are specifically targeted at the needs of Roma women and girls, as well as about the resources allocated for these activities. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتضمنها خطة العمل الوطنية للعقد والموجهة خاصة لتلبية حاجات نساء وفتيات الروما، وعن الموارد المخصصة لهذه الأنشطة.
    the resources allocated for certain measures come from the regular budgets of the federal, community or regional administrations and are not always identified as such in the plan. UN وتندرج الموارد المخصصة لإجراءات معينة في إطار الميزانيات العادية الخاصة بالإدارات الاتحادية وبإدارات المجموعات أو الأقاليم، وهي لا ترد دائما في الخطة مبيّنة بالتحديد بهذه الصفة.
    As the requested evaluation would be part of the Secretary-General's report, the additional translation, editing and printing costs would be accommodated within the resources allocated for the preparation of the report. UN وحيث أن التقييم المطلوب سيكون جزءا من تقرير الأمين العام، سيجرى توفير التكاليف الإضافية للترجمة التحريرية والتحرير والطباعة من الموارد المخصصة لإعداد التقرير.
    ASEAN commended the dedication of the many staff members who had had to assume additional functions because of budget reductions in the current biennium, and was pleased that the Secretary-General was proposing an amount of $1.4 million for staff training, which represented a 10.1 per cent increase in the resources allocated for that purpose. UN وتثني رابطة أمم جنوب شرق آسيا على تفاني العديد من الموظفين الذين اضطروا إلى تحمل مسؤوليات إضافية بسبب تخفيضات الميزانية في فترة السنتين الجارية، ويَسرُّها اقتراح الأمين العام تخصيص مبلغ 1.4 مليون دولار لتدريب الموظفين، وهو مبلغ يمثل زيادة في الموارد المخصصة لهذا الغرض قدرها 10.1 في المائة.
    the resources allocated for RPTC/SRA in 2012-2013 will be equivalent to those allocated UN وستكون الموارد المخصّصة للبرنامج العادي للتعاون التقني/الموارد الخاصة لصالح أفريقيا في الفترة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more