"the resources available in" - Translation from English to Arabic

    • الموارد المتاحة في
        
    • الموارد المتاحة من
        
    • الموارد المتوافرة في
        
    • الموارد المتوفرة في
        
    • للموارد المتاحة في
        
    As a result, the resources available in the contingency fund would be significantly reduced for the first three months of the current biennium. UN ونتيجة لذلك، فإن الموارد المتاحة في صندوق الطوارئ ستنخفض إلى حد كبير في الأشهر الثلاثة الأولى من فترة السنتين الحالية.
    States in the Sub-Saharan region are affected by other major health-care issues that are exhausting the resources available in the region for the coverage of drug abuse treatment services. UN وتعاني دول منطقة جنوب الصحراء الكبرى من قضايا كبرى أخرى تتعلق بالرعاية الصحية وهي التي تستنفد الموارد المتاحة في المنطقة لتغطية خدمات العلاج من تعاطي المخدرات.
    Despite the secretariat's efforts to secure new contributions, the resources available in the Trust Fund were limited. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الأمانة للحصول على تبرعات جديدة، فإن الموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني محدودة.
    As such, stakeholders should devote all the resources available in order to eradicate it. UN وبهذه الصفة، ينبغي لأصحاب المصلحة تكريس كل الموارد المتاحة من أجل القضاء عليه.
    His delegation therefore supported the recommendation that the Secretariat should be strengthened within the bounds of the resources available in the Organization. UN ولذلك فإن وفده يؤيد التوصية بتعزيز الأمانة في حدود الموارد المتوافرة في المنظمة.
    While the Department has begun to make some modest improvements, more is needed than is currently allowed through the resources available in its regular budget. UN ولئن كانت اﻹدارة قد شرعت في إجراء بعض التحسينات المتواضعة، فإن اﻷمر يحتاج إلى عمل الكثير مما يتجاوز المسموح به حاليا عن طريق الموارد المتوفرة في ميزانيتها العادية حاليا.
    As a result, cash requirements for a number of the ongoing peace-keeping operations have had to be met by borrowing from the resources available in the Reserve Fund. UN ونتيجة لذلك، تطلبت تلبية الاحتياجات النقدية لعدد من عمليات حفظ السلام الاقتراض من الموارد المتاحة في الصندوق الاحتياطي.
    The following table indicates the resources available in the countries being assisted on a project-by-project basis and the approved budgets for the fifth IPF cycle as of March 1993. UN ويبين الجدول التالي الموارد المتاحة في البلدان التي تجري مساعدتها على أساس كل مشروع على حدة والميزانيات المعتمدة للدورة الخامسة ﻷرقام التخطيط اﻹرشادية لغاية آذار/مارس ٣٩٩١.
    Several staff members were recruited using the resources available in the Fund on the basis of agreements with specific countries and organizations. UN ٠١- وقد عُيﱢن عدة موظفين باستخدام الموارد المتاحة في الصندوق على أساس اتفاقات مع بلدان ومنظمات محددة.
    Nonetheless, the resources available in the Trust Fund for those activities were limited and were not sufficient to meet the increased number of demands from States for such assistance. UN غير أن الموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني لتلك الأنشطة محدودة ولا تكفي لتلبية الطلبات المتزايدة للدول على هذه المساعدة.
    11. the resources available in 2010/11 were fully utilized during the period. UN 11 - واستُخدمت الموارد المتاحة في الفترة 2010/2011 استخداماً تاماً أثناء هذه الفترة.
    The Economic Cooperation Organization seeks to develop, on a prioritized basis, its infrastructure and institutions, which make full use of the resources available in the region. UN وتسعى منظمة التعاون الاقتصادي، على سبيل الأولوية، إلى تطوير هياكلها الأساسية ومؤسساتها، التي تستخدم استخداما كاملا الموارد المتاحة في المنطقة.
    It was estimated that the resources available in the Trust Fund in 2008-2009 would be approximately $3,600,000. UN وقُدر بأن تبلغ الموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني في الفترة 2008-2009 حوالي 000 600 3 دولار.
    There is no universal formula for setting this hierarchy, since so much depends on the resources available in each State for providing reliable identifiers for natural persons. UN ولا توجد صيغة عامة لوضع ذلك التسلسل الهرمي حيث أن الأمر يعتمد إلى حد كبير على الموارد المتاحة في كل دولة بغية توفير الوسائل التي يعتمد عليها لتعريف هوية الأشخاص الطبيعيين.
    However, the Committee acknowledged that it would also depend on the resources available in the various countries and that it would ultimately be up to individual countries to decide whether they wished to adopt it. UN بيد أن اللجنة سلمت بأنها سوف تعتمد أيضا على الموارد المتاحة في شتى البلدان وأن الأمر، في نهاية المطاف، متروك لكل بلد كي يقرر ما إذا كان يود أن يعتمده.
    As a precondition to determine whether resources are used " to the maximum extent " , it is necessary to assess what are the resources available in a country. UN ومن اللازم كشرط مسبق لتحديد ما إذا كانت الموارد تُستخدم إلى " أقصى الحدود " تقييم الموارد المتاحة في بلد ما.
    Contrary to the allegations of the National League for Democracy (NLD), the Government had dealt with the situation courageously and had spared no effort to pool all the resources available in the country and to meet the basic needs of the population. UN وخلافا للادعاءات التي تطلقها العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، واجهت الحكومة هذه الحالة بشجاعة ولم تبخل بأي جهد لحشد الموارد المتاحة في ميانمار واستيفاء الاحتياجات اﻷساسية لشعبها.
    7. the resources available in the INSTRAW Trust Fund would support the operations of the Institute until the end of November 2003. UN 7 - وستمـول الموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني للمعهد عمليات المعهد حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Under that procedure, if additional expenditures are proposed that exceed the resources available in the contingency fund, the activities concerned can be implemented only through the redeployment of resources from low-priority areas or the modification of existing activities. UN ووفقا لهذا الإجراء، فإنه إذا اقترحت نفقات إضافية تتجاوز قيمة الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا يمكن تنفيذ الأنشطة المقترحة إلا عن طريق نقل الموارد من المجالات ذات الأولوية الدنيا أو تعديل الأنشطة القائمة.
    48. the resources available in fisheries worldwide generate significant economic activity for many, from artisanal fishers to industrial fishing fleets. UN 48 - تولد الموارد المتوافرة في مصائد الأسماك على النطاق العالمي نشاطا اقتصاديا كبيرا للكثيرين، من الصيادين الحرفيين إلى أساطيل الصيد الصناعية.
    While the Department has begun to make some modest improvements, more is needed than is currently allowed through the resources available in its regular budget. UN ولئن كانت اﻹدارة قد شرعت في إجراء بعض التحسينات المتواضعة، فإن اﻷمر يحتاج إلى عمل الكثير مما يتجاوز المسموح به حاليا عن طريق الموارد المتوفرة في ميزانيتها العادية حاليا.
    69. Of course, this obligation is subject to the resources available in a particular country: Canada is obliged to ensure better access to a wider range of medicines than Chad. UN 69 - وبالطبع فإن هذا الالتزام يخضع للموارد المتاحة في البلد المعين: فكندا، مثلا، ملزمة أكثر من تشاد بكفالة الحصول بطريقة أفضل على أدوية أكثر تنوعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more