"the resources currently available" - Translation from English to Arabic

    • الموارد المتاحة حاليا
        
    • الموارد المتوفرة حاليا
        
    • الموارد المتاحة حالياً
        
    • بالموارد المتاحة حاليا
        
    • الإنجازات بالموارد المتاحة لديها حالياً
        
    • الموارد المتاحة في الوقت الراهن
        
    This heavy workload is expected to place a high demand on the resources currently available to the Division. UN ومن المتوقع أن يؤدي عبء العمل الثقيل هذا إلى ارتفاع الطلب على الموارد المتاحة حاليا للشعبة.
    This heavy workload is expected to place a significant demand on the resources currently available to the Tribunal. UN ومن المتوقع أن يفرض هذا العبء الكثيف من العمل ضغطا ذا شأن على الموارد المتاحة حاليا للمحكمة.
    However, there was also a clear need to seek new and innovative ways to improve working methods within the limits of the resources currently available. UN غير أن ثمة أيضاً حاجة واضحة للسعي إلى إيجاد طرق جديدة وإبداعية لتحسين أساليب العمل في حدود الموارد المتاحة حاليا.
    In spite of all the efforts that had been made, the resources currently available were clearly insufficient. Innovative ways of resource mobilization must be sought. UN ومن الواضح، رغم جميع الجهود التي بذلت، أن الموارد المتوفرة حاليا غير كافية؛ ولا بد من التماس طرق مبتكرة لتعبئة الموارد.
    Discussions were taking place with the Ministry of Labour and Social Security on vocational training for women, but the resources currently available were inadequate. UN وتجري مناقشات مع وزارة العمل والضمان الاجتماعي بشأن التدريب المهني للمرأة، ولكن الموارد المتاحة حالياً ليست كافية.
    He communicated his preliminary thought that this was not an option that could be achieved with the resources currently available to UNPROFOR. UN وأبلغ أفكاره المبدئية بأن ذلك ليس خيارا يمكن تحقيقه بالموارد المتاحة حاليا لدى قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    The lessons learned in this area clearly demonstrate that the secretariats can achieve more with the resources currently available. UN وتبين الدروس المستفادة في هذا المجال بشكل واضح أن الأمانات يمكنها أن تحقق المزيد من الإنجازات بالموارد المتاحة لديها حالياً.
    These calculations are made using the following elements, bearing in mind the resources currently available: UN ونورد فيما يلي الحسابات التي تحدد في ضوئها هذه المدد في ضوء الموارد المتاحة حاليا:
    But this goes clearly beyond the resources currently available to the System. UN ولكن ذلك يتجاوز بوضوح الموارد المتاحة حاليا لنظام اﻹنذار المبكر.
    Lastly, other sources of funding should be tapped to supplement the resources currently available. UN وأخيرا ينبغي الاستعانة بمصادر أخرى للتمويل لاستكمال الموارد المتاحة حاليا.
    Information on the resources currently available to the Office is provided in annex V, table 3. UN وترد في الجدول ٣ في المرفق الخامس معلومات عن الموارد المتاحة حاليا للمكتب.
    They expressed the view that the resources currently available to the United Nations Office could provide support to the political process, including assistance that would be required to prepare for the future general elections. UN وأعربوا عن رأي مفاده أن الموارد المتاحة حاليا لمكتب الأمم المتحدة يمكن أن توفر الدعم للعملية السياسية، بما في ذلك توفير المساعدة اللازمة للتحضير لإجراء انتخابات عامة في المستقبل.
    As a result, it was not considered possible to redeploy some or all of the resources currently available in the Office of the High Commissioner for activities related to the mandates on indigenous peoples. UN وكنتيجة لذلك فقد رُئي أن من غير المحتمل إعادة وزع بعض أو كل الموارد المتاحة حاليا للمفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل الأنشطة ذات الصلة بالولايات المتعلقة بالسكان الأصليين.
    As a result, it is not presently considered possible to redeploy any of the resources currently available in the Office of the High Commissioner for activities related to mandates on indigenous peoples. UN وكنتيجة لذلك فقد رئـي أن من غير المحتمل إعادة وزع أيّ مـن الموارد المتاحة حاليا لمفوضية حقوق الإنسان من أجل الأنشطة ذات الصلة بالولايات المتعلقة بالسكان الأصليين.
    The strategic deployment stocks, together with the Peacekeeping Reserve Fund, would double the resources currently available for establishing new missions and it might therefore be appropriate to review the conditions for use of the Fund. UN وقال إن اقتران مخزون النشر الاستراتيجي بالصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام من شأنه مضاعفة الموارد المتاحة حاليا لإنشاء بعثات جديدة، ومن ثم قد يكون من المناسب مراجعة شروط استخدام الصندوق.
    As a result, it is not presently considered possible to redeploy any of the resources currently available in the Office of the High Commissioner for activities related to mandates on indigenous peoples. UN وكنتيجة لذلك فقد رئـي أن من غير المحتمل إعادة توزيع أيّ مـن الموارد المتاحة حاليا لمفوضية حقوق الإنسان من أجل الأنشطة ذات الصلة بالولايات المتعلقة بالسكان الأصليين.
    However, although a budget for the work of the Commission will be prepared by the Commission itself, the resources currently available in the Trust Fund are clearly inadequate to meet the expenses of the Commission. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن الموارد المتوفرة حاليا في الصندوق الاستئماني لا تكفي للوفاء بنفقات اللجنة، مع العلم بأن اللجنة تعد بنفسها ميزانية عملها.
    - An integrated system of information on the gender situation which will help to maximize the use of the resources currently available. UN - نظام متكامل للمعلومات عن الحالة الجنسانية يسمح بتحقيق أقصى فائدة من الموارد المتوفرة حاليا.
    Being deeply concerned about the substantial gap between the capacity-building required for developing country Parties to fully contribute to the implementation of the Convention and the resources currently available to meet that need, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الفجوة الكبيرة بين بناء القدرات المطلوبة للبلـدان النامية الأطراف لكي تسهم إسهاماً كاملاً في تنفيذ الاتفاقية وبين الموارد المتاحة حالياً لتلبية تلك الحاجة،
    The Advisory Committee recommends against approval of this post, as its functions can be carried out with the resources currently available in the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على هذه الوظيفة، حيث أن من الممكن القيام بمهامها بالموارد المتاحة حاليا في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    The lessons learned in this area clearly demonstrate that the secretariats can achieve more with the resources currently available. UN وتبين الدروس المستفادة في هذا المجال بشكل واضح أن الأمانات يمكنها أن تحقق المزيد من الإنجازات بالموارد المتاحة لديها حالياً.
    However, concern was expressed that the resources currently available to the Economic Commission for Africa were insufficient and the resources for two new subprogrammes should have been provided through an overall increase of resources and not mostly through redeployment. UN بيد أنه أعرب عن القلق ﻷن الموارد المتاحة في الوقت الراهن للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ليست كافية، وأنه كان ينبغي توفير الموارد اللازمة للبرنامجين الفرعيين الجديدين من خلال الزيادة العامة في الموارد، بدلا من توفير أغلبها من خلال إعادة التوزيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more