"the resources made" - Translation from English to Arabic

    • الموارد التي
        
    • للموارد التي
        
    • الموارد الموضوعة تحت
        
    • بالموارد التي
        
    It is for this end that the resources made available to the United Nations by its Member States should be used. UN ومن أجل هذه الغاية ينبغي استخدام الموارد التي تضعها الدول اﻷعضاء تحت تصرف اﻷمم المتحدة.
    In spite of this, the resources made available have declined dramatically both in absolute terms and as a proportion of programme requirements. UN ورغم ذلك، انخفضت الموارد التي يتم توفيرها انخفاضا كبيرا سواء باﻷرقام المطلقة أو كنسبة من احتياجات البرامج.
    Botswana has always made effective use of the resources made available by our cooperating partners. UN لقد ظلت بوتسوانا تستخدم دائما، استخداما فعالا، الموارد التي يوفرها شركاؤنا في التعاون.
    The table below shows the resources made available to OIOS for the current and last two bienniums. UN ويبين الجدول أدناه الموارد التي أتيحت للمكتب لفترة السنتين الحالية وفترتي السنتين السابقتين.
    It was important to pay greater attention to follow-up to decisions taken to justify the resources made available to the Organization. UN وأضاف أنه من المهم إيلاء مزيد من الاهتمام لمتابعة تنفيذ القرارات المتخذة تبريرا للموارد التي تتاح للمنظمة.
    It urged the Committee to avoid consuming all the resources made available through the draft decision. UN وحث اللجنة على تفادي استهلاك كل الموارد الموضوعة تحت تصرفها من خلال مشروع القرار.
    They nevertheless emphasize that the resources made available in the third cycle of the GEF for land degradation were limited. UN بيد أن هذه البلدان تؤكد على أن الموارد التي أتيحت لتردي الأراضي في الدورة الثالثة لمرفق البيئة العالمية كانت محدودة.
    the resources made available to the GM comprise: UN تشمل الموارد التي تم توفيرها للآلية العالمية ما يلي:
    I welcome the steps taken by the High Commissioner for Human Rights since his designation and express the hope that the resources made available to him will be commensurate with his mission. UN أرحب بالخطوات التي اتخذها المفوض السامي لحقوق الانسان منذ توليه منصبه وأعرب عن اﻷمل في أن تتناسب الموارد التي توفر له مع مهمته.
    The Advisory Committee trusts further that the resources made available through these efforts will be reflected in the performance report for MINUGUA. UN كما أن اللجنة الاستشارية واثقة من أن الموارد التي ستتوفر عن طريق هذه الجهود ستنعكس في تقرير أداء بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    The Office will also have the resources made available by the Group of 77 and China through the UNDP-hosted Pérez Guerrero Trust Fund for South-South Cooperation. UN كما ستتوفر لدى المكتب الموارد التي أتاحتها مجموعة السبعة والسبعين والصين من خلال صندوق بيريز غريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.
    In addition, UNFPA regularly monitors the income estimates, taking into account the exchange rate fluctuations, and manages the resources made available to its offices during the year in accordance with those income estimates. UN وبالإضافة إلى ذلك، يراقب الصندوق بانتظام الإيرادات التقديرية، مع مراعاة تقلبات أسعار الصرف، ويدير الموارد التي تتوفر لمكاتبه خلال العام وفقا لتلك الإيرادات التقديرية.
    The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide in the performance report, for information purposes, an overview of the totality of the resources made available to the Joint Mission for the implementation of its mandate. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في تقرير الأداء، لأغراض العلم، عرضاً عاما لمجموع الموارد التي تجري إتاحتها للبعثة المشتركة من أجل تنفيذ ولايتها.
    That island was defended with all the resources made possible by a blockade, which sought to undermine the city's resistance and was overcome through the establishment of an air bridge organized by the Western Powers. UN وقد تمّ الدفاع عن تلك الجزيرة بجميع الموارد التي وفَّرها حصار سعى إلى تقويض مقاومة المدينة، وجرى التغلُّب عليه بإنشاء جسر جويّ نظَّمته الدول الغربية.
    UNHCR's recent moves to measure total global needs of populations of concern are revealing that the resources made available to the Office cover barely half of the most basic requirements. UN فالخطوات التي قامت بها المفوضية مؤخراً لقياس مجموع الاحتياجات الإجمالية للسكان الذين تُعنى بهم تكشف أن الموارد التي أتيحت للمفوضية لا تكاد تغطي نصف المتطلبات الأساسية.
    The Advisory Committee trusts further that the resources made available through these efforts will be reflected in the performance report for MINUGUA. UN كما أن اللجنة الاستشارية واثقة من أن الموارد التي ستتوفر عن طريق هذه الجهود ستنعكس في تقرير أداء بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    Statistical information was also provided on the number of meetings, if any, that the bodies concerned had held during the fifty-third session of the Assembly and the efficiency with which they had utilized the resources made available to them. UN وقدمت أيضا معلومات إحصائية، في حالة توافرها، عن عدد الجلسات التي عقدتها الهيئات المعنية خلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية ومدى الكفاءة التي استفادت بها من الموارد التي أتيحت لها.
    According to the report, a part of the resources made available through regionalization would be used for strengthening the multilingual capacity of the web site. UN فوفقا للتقرير، سيستخدم من جانب الموارد التي ستتوفر من عملية إعادة التنظيم، في تعزيز القدرة على إنجاز التعدد اللغوي على شبكة الإنترنت.
    This cooperation and coordination will be maintained and enhanced with the aim of making the best possible use of the resources made available by Governments to international organizations to carry out the tasks assigned to them. UN وسيتواصل هذا التعاون وهذا التنسيق وسيتم تعزيزهما بغية اﻹفادة ما أمكن من الموارد التي تتيحها الحكومات إلى المنظمات الدولية للاضطلاع بالمهام التي نيطت بها.
    Statistical information was also provided on the number of meetings, if any, the bodies concerned had held during the forty-eighth session of the Assembly and the efficiency with which they had utilized the resources made available to them. UN وقدمت أيضا معلومات احصائية عن عدد الجلسات، إن وجدت، التي عقدتها الهيئات المعنية في أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية ومدى كفاءة استخدامها للموارد التي اتيحت لها.
    Statistical information was also provided on the number of meetings, if any, the bodies concerned had held during the fifty-first session of the Assembly and the efficiency with which they had utilized the resources made available to them. UN وقدمت أيضا معلومات إحصائية عن عدد الاجتماعات، إن وجدت، التي عقدتها الهيئات المعنية أثناء الدورة الحادية والخمسين للجمعية ومدى كفاءة استخدامها للموارد التي أتيحت لها.
    From my experience as President of the forty-ninth session of the General Assembly, I am aware of the wholly inadequate level of the resources made available to the President of the Assembly and his Office. UN وقد لاحظت، استنادا إلى تجربتي كرئيس للدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، أن الموارد الموضوعة تحت تصرف رئيس الجمعية العامة ومكتبه ضئيلة جدا.
    As a result, the resources made available to UNEP are held and managed in multiple trust funds. UN ونتيجة لذلك، يتم الاحتفاظ بالموارد التي توفر لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وإدارتها في صناديق استئمانية عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more