"the resources needed to implement" - Translation from English to Arabic

    • الموارد اللازمة لتنفيذ
        
    • الموارد المطلوبة لتنفيذ
        
    • للموارد اللازمة لتنفيذ
        
    • بالموارد اللازمة لتنفيذ
        
    However, it has been unable to secure the resources needed to implement key elements of its plan. UN غير أنها عجزت عن تأمين الموارد اللازمة لتنفيذ عناصر أساسية لهذه الخطة.
    It must also mobilize the resources needed to implement that strategy. UN ويتعين عليها فضلا عن ذلك تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية.
    However, it has been unable to secure the resources needed to implement key elements of its plan. UN غير أنها عجزت عن تأمين الموارد اللازمة لتنفيذ عناصر أساسية لهذه الخطة.
    As noted earlier, this falls short of the resources needed to implement existing action plans. UN وكما أشير من قبل، فإن هذا التمويل قاصر عن توفير الموارد المطلوبة لتنفيذ خطط العمل القائمة.
    The programme budget outline was only a preliminary estimate of the resources needed to implement the proposed programme activities for the biennium and as such had no financial implications. UN فمخطط الميزانية البرنامجية هو مجرد تقدير أولي للموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين، وبالتالي لا تترتب عليه آثار مالية.
    38. With respect to the resources needed to implement population and development programmes in developing countries and countries with economies in transition, she said that innovative means of mobilizing resources would have to be devised. UN ٣٨ - وفيما يتعلق بالموارد اللازمة لتنفيذ برامج السكان والتنمية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أضافت أنه ينبغي وضع أساليب مبتكرة لحشد الموارد.
    He urged the Office of the High Commissioner to intensify its requests to the General Assembly for the resources needed to implement that provision. UN ودعا السيد لالاه المفوضية السامية إلى تكثيف مساعيها لدى الجمعية العامة للحصول على الموارد اللازمة لتنفيذ هذا الحكم.
    the resources needed to implement the present Programme of Action require substantially increased investments in the near term. UN ٣١-٢٠ وتتطلب الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل هذا زيادة الاستثمارات زيادة ضخمة في اﻷجل القريب.
    78. The economic challenges facing the Sudan have undoubtedly affected the Government's ability to transfer the resources needed to implement the agreement. UN 78 - ومما لا شك فيه أن التحديات الاقتصادية التي يواجهها السودان نالت من قدرة الحكومة على نقل الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاق.
    It also requires the resources needed to implement the range of conflict prevention and conflict resolution activities envisaged within the African Peace and Security Architecture. UN كما يحتاج إلى الموارد اللازمة لتنفيذ مجموعة الأنشطة المتعلقة بمنع نشوب النزاعات وحلها، المتوخاة في إطار الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    He hoped that new donors would soon join them, so as to provide all the resources needed to implement the secretariat's programme of assistance. UN وأعرب عن الأمل في أن ينضم إلى هؤلاء عما قريب مانحون جدد بغية تقديم جميع الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج المساعدة الذي يضطلع به الأونكتاد.
    In this connection, I would like to refer to the report of the Secretary-General with regard to estimates of the resources needed to implement UN-NADAF. UN وأود في هذا الصدد أن أشير إلى تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بتقدير الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج اﻷمــم المتحــدة الجديــد للتنميــة في أفريقيا في التسعينات.
    Indeed, developing countries have the right to expect that the resources needed to implement programmes agreed by Member States will be provided so that the agreed programmes will be achieved. UN وفي الواقع، فإن البلدان النامية من حقها أن تتوقع أن الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج التي وافقت عليها الدول اﻷعضاء ستكون متاحة لكي تنفذ البرامج المتفق عليها.
    My delegation believes that this is one way to help provide new opportunities, to facilitate greater access to the resources needed to implement national policies and meet international obligations. UN ويرى وفدي أن ذلك هو أحد السبل التي تساعد على تهيئة فرص جديدة، وتيسير وصول أكبر إلى الموارد اللازمة لتنفيذ السياسات الوطنية والوفاء بالالتزامات الدولية.
    Analysis of the resources needed to implement the proposed regional model UN ثالثا - تحليل الموارد اللازمة لتنفيذ النموذج الإقليمي المقترح
    It called upon donor countries to contribute to the success of the conference and to assist in mobilizing the resources needed to implement UNIDO’s 27 integrated programmes, which would help promote sustainable development in the developing countries, particularly in the private sector. UN ويناشد الوفد البلدان المانحة أن تسهم في نجاح المؤتمر وأن تساعد في حشد الموارد اللازمة لتنفيذ برامج اليونيدو المتكاملة السبعة والعشرين، التي ستساعد على تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخصوصا في القطاع الخاص.
    Despite my country's current financial difficulties, national resources represent 9 per cent of the resources needed to implement the 2006 operational plan. UN وبالرغم من المصاعب المالية التي يعانيها بلدي حالياً، فإن الموارد الوطنية تمثل نسبة 9 في المائة من الموارد المطلوبة لتنفيذ الخطة التشغيلية لعام 2006.
    Although we accept the principle established in the Monterrey Consensus that each country is responsible for its own development, that principle ceases to be valid if countries do not possess the resources needed to implement the MDGs. UN ورغم قبولنا للمبدأ الذي أرساه توافق آراء مونتيري ومؤداه أن كل بلد مسؤول عن تنميته، فإن هذا المبدأ يفقد مفعوله إذا لم تكن البلدان تمتلك الموارد المطلوبة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. OHRM should perform an analysis of the resources needed to implement these actions. UN 2 - ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية إجراء تحليل للموارد اللازمة لتنفيذ تلك الإجراءات.
    However, in the month of September in both years of the previous biennium, it projected the resources needed to implement the remaining activities. UN وبالرغم من ذلك وضعت، خلال شهر أيلول/سبتمبر من كل سنة في فترة السنتين الماضية، توقعات للموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة المتبقية.
    14. Ms. Fahmy (Egypt), speaking on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, said that the Movement believed that a cooperative and nonconfrontational approach must be adopted to deal with human rights situations, in order to provide States with the resources needed to implement their international obligations domestically and without foreign interference. UN 14 - السيدة فهمي (مصر): تكلمت بالنيابة عن حركة بلدان عدم الانحياز، فقالت إن الحركة ترى ضرورة اعتماد نهج تعاوني وغير خصامي للتعامل مع حالات حقوق الإنسان، بغية تزويد الدول بالموارد اللازمة لتنفيذ التزاماتها الدولية على المستوى المحلي ودون تدخل خارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more