"the resources provided" - Translation from English to Arabic

    • الموارد المقدمة
        
    • الموارد المتاحة
        
    • الموارد المرصودة
        
    • الموارد الموفرة
        
    • الموارد المعتمدة
        
    • للموارد المقدمة
        
    • والموارد المقدمة
        
    • الموارد المقدَّمة
        
    • الموارد المتوفرة
        
    • الموارد التي تقدم
        
    • الموارد التي توفرها
        
    • الموارد التي أتيحت
        
    • الموارد التي نصت
        
    • بالموارد التي تم توفيرها
        
    • بالموارد المخصصة
        
    the resources provided to the Office should be commensurate with the mandates and the tasks entrusted to it; UN وينبغي أن تكون الموارد المقدمة للمكتب متناسبة مع الولايات والمهام الموكلة إليه؛
    As the resources provided to the Commission for advisory services have increased, so has the scope of the services rendered to member States. UN وبتزايد الموارد المقدمة الى اللجنة في مجال الخدمات الاستشارية، فقد ازداد أيضا نطاق الخدمات المقدمة الى الدول اﻷعضاء.
    On the whole, the resources provided are insufficient compared with the resources that are required to build enough capacity to implement the Convention. UN وكانت الموارد المتاحة بوجه عام، غير كافية مقارنة بالموارد المطلوبة لبناء ما يكفي من قدرات لتنفيذ الاتفاقية.
    Special attention is being paid to the effectiveness of the resources provided to the system of contingent-owned equipment, self-sustainment and contractual support. UN وتجرى إيلاء عناية خاصة لفعالية الموارد المتاحة لنظام المعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي والدعم التعاقدي.
    The Department expects to utilize the totality of the resources provided by the end of 2009. UN وتتوقع الإدارة استخدام مجمل الموارد المرصودة بحلول نهاية عام 2009.
    In that connection, the reduction of the resources provided to IAEA was a cause for concern. UN وفي هذا الصدد، فإن تخفيض الموارد الموفرة للوكالة الدولية للطاقة الذرية مدعاة للقلق.
    On the other hand, it has become apparent that the resources provided do not adequately meet the needs of the farmers. UN وبات من الواضح، من ناحية أخرى، أن الموارد المقدمة لا تلبي احتياجات المزارعين على نحو كاف.
    Funding for such data archiving activities should be included in the resources provided for research and observations. UN وينبغي أن يكون تمويل أنشطة حفظ سجلات البيانات هذه من بين الموارد المقدمة من أجل إجراء أنشطة البحث والرصد والمراقبة.
    the resources provided to the United Nations should be commensurate with its mandate, not the other way around. UN فينبغي أن تتناسب الموارد المقدمة إلى الأمم المتحدة مع ولايتها، وليس العكس.
    the resources provided through this trust fund have assisted the establishment of RENAMO's presence in major cities and its transformation into a political party. UN وقد ساعدت الموارد المقدمة من خلال هذا الصندوق الاستئماني في توطيد وجود رينامو في المدن الكبرى وتحولها إلى حزب سياسي.
    It covers the resources provided by the Environment Fund, a voluntary fund managed by UNEP. UN ويشمل الموارد المقدمة من صندوق البيئة وهو صندوق تبرعات يديره البرنامج.
    It unanimously recommended that the Registrar urgently increase the resources provided to the Appeals Chamber. IV. Judicial and Legal Services Division UN وأوصت بالإجماع بأن يزيد مسجل المحكمة على وجه الاستعجال الموارد المتاحة لدائرة الاستئناف.
    Those changes required the Secretary-General to include, in the subprogrammes of the budget, the expected accomplishments directly related to activities carried out with the resources provided for programme activities. UN وقد تطلبت تلك التغييرات من الأمين العام أن يدرج، في البرامج الفرعية للميزانية، الإنجازات المتوقعة ذات الصلة المباشرة بالأنشطة المضطلع بها بفضل الموارد المتاحة للأنشطة البرنامجية.
    In this respect, it is vital that a balance be struck between the achievability of mandates and the resources provided to implement them. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان التوفيق بين قابليــة إنجــاز الولايات وبين الموارد المتاحة لتنفيذها.
    The demand for advisory services and training far exceeds the resources provided for under the programme. UN يتجاوز الطلب على الخدمات الاستشارية والتدريب بكثير الموارد المرصودة في إطار هذا البرنامج.
    The Department expects to utilize the totality of the resources provided by the end of 2009. UN وتتوقع الإدارة استخدام مجمل الموارد المرصودة بحلول نهاية عام 2009.
    The Committee underscores the importance it attaches to the authority and accountability of the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management in the management of all the resources provided under section 2 of the budget. UN تؤكد اللجنة على الأهمية التي توليها لما بيد وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من سلطة لإدارة جميع الموارد الموفرة تحت الباب 2 من الميزانية، وما يخضع له من مساءلة عن ذلك.
    Commitments under the remaining four budget lines were within the resources provided. UN وكانت الالتزامات في اطار بنود الميزانية اﻷربعة الباقية في حدود الموارد المعتمدة.
    The Advisory Committee requested a clarification of the resources provided for the support of the President of the General Assembly. UN وطلبت اللجنة الاستشارية توضيحات للموارد المقدمة لدعم رئيس الجمعية العامة.
    However, the widening gap between ambitious political decisions and the resources provided to the Organization undermines the authority and credibility of the United Nations and its Member States. UN ومع ذلك، أن الهــوة المتســعة بين القرارات السياسية الطموحة والموارد المقدمة للمنظمة تقوض سلطة ومصداقية اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء.
    This demonstrates that the Fund is able to supplement and enhance the resources provided by donors. UN وهذا دليل على أن الصندوق قادر على تكملة الموارد المقدَّمة من الجهات المانحة وتعزيزها.
    The Secretariat affirmed that the resources provided in the programme budget were insufficient to issue all summary records within that time frame and that clearing the backlog would require additional resources. UN وأكدت الأمانة العامة أن الموارد المتوفرة في الميزانية البرنامجية غير كافية لإصدار جميع المحاضر الموجزة في غضون تلك الفترة الزمنية المحددة وأن التخلص من المتأخرات المتراكمة يتطلب موارد إضافية.
    Furthermore, least developed countries should ensure that they had the necessary capacities to coordinate the resources provided to them. UN ثم إن أقل البلدان نمواً ينبغي أن تضمن أن تكون لديها القدرات اللازمة لتنسيق الموارد التي تقدم إليها.
    This involves evaluating the time spent on different cases in order to maximize the use of the resources provided to the competition authority. UN وينطوي هذا الأمر على تقييم الزمن الذي تستغرقه الحالات المختلفة لكي تعظم استخدام الموارد التي توفرها سلطة المنافسة.
    9. Owing to delays in the deployment of the civilian police monitors at the beginning of the reporting period, the additional requirements relating to the enlargement of UNMIBH's civilian strength referred to in paragraph 8 above were absorbed within the resources provided pursuant to General Assembly resolution 50/241 and 51/152 A. Details are shown in annex III.A. UN ٩ - وبسبب التأخيرات في نشر مراقبي الشرطة المدنية في بداية الفترة المشمولة بالتقرير، فإن الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بزيادة القوام المدني لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك المشار إليها في الفقرة ٨ أعلاه استوعبت في الموارد التي أتيحت وفقا لقراري الجمعية العامة ٥٠/٢٤١ و ٥١/١٥٢ ألف.
    The apportionment of the resources provided by the General Assembly in its resolution 51/14 A is indicated in column 2. UN ويبين العمود ٢ قسمة الموارد التي نصت عليها الجمعية العامة في قرارها ٥١/١٤ ألف.
    I request Member States to continue supporting the implementation of the Umoja project, which will link resources to objectives and will also allow assessment of the performance level of a programme relative to the resources provided to it. UN أرجو من الدول الأعضاء مواصلة دعم تنفيذ مشروع أوموجا الذي سيربط بين الموارد والأهداف وسيسمح أيضا بتقييم مستوى أداء برنامج ما مقارنة بالموارد التي تم توفيرها له.
    This reflects a decrease of $31,870,200 compared to the resources provided for 2007, mostly due to a reduction in requirements for equipment and materiel which was procured in 2007. UN وينطوي هذا المبلغ على نقصان قدره 200 870 31 دولار مقارنةً بالموارد المخصصة لعام 2007، ويعزى ذلك أساسا إلى انخفاض في الاحتياجات من المعدات والمواد التي جرى شراؤها في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more