"the resources they" - Translation from English to Arabic

    • الموارد التي
        
    • بالموارد التي
        
    Once again, development activities and international and regional cooperation had not been given the resources they deserved. UN وقال إن الأنشطة الإنمائية وأنشطة التعاون الدولي والإقليمي، مرة أخرى، لم تُمنح الموارد التي تستحقها.
    We want to ensure that the Libyans have the resources they really need. UN إننا نريد أن نكفل لليبيين الموارد التي يحتاجون إليها حقا.
    States must now work together to secure for the Commission and DOALOS the resources they need to continue their work in this important field. UN ويجب على الدول الآن العمل معا لتأمين الموارد التي تحتاج إليها اللجنة والشعبة لمواصلة عملهما في هذا المجال الهام.
    They must also be open and accountable for the resources they use and their decisions and actions. UN ويجب أن يكونوا أيضا منفتحين ومسؤولين عن الموارد التي يستخدمونها وعن قراراتهم وأعمالهم.
    They must be given the resources they need to fulfil those mandates. UN ولا بد أن يزود حفظة السلام بالموارد التي يحتاجون إليها للوفاء بتلك التفويضات.
    In either case, UNCDF resources, as well as the resources they catalyse, help achieve the goals given highest priority by the local communities themselves. UN وفي الحالتين، تسهم موارد الصندوق، فضلا عن الموارد التي يحفزها، في تحقيق الأهداف التي تولى أولوية قصوى من جانب المجتمعات المحلية نفسها.
    In particular, I welcome the offer of Japan to establish a dedicated information-technology programme in Okinawa and appreciate the resources they have earmarked for that purpose. UN وأرحب بصفة خاصة بعرض اليابان لإنشاء برنامج يكرس لتكنولوجيا المعلومات في أوكيناوا وأقدر الموارد التي خصصوها لذلك الغرض.
    Only when those commitments had been fulfilled would the affected developing countries have the resources they needed to tackle desertification head-on. UN فلن تتوفر للدول النامية المتضررة الموارد التي تحتاج إليها للتصدي للتصحر بصورة مباشرة إلا عند الوفاء بهذه الالتزامات.
    The donors have a legitimate concern about the effectiveness of the resources they provide to the developing countries in furthering the objectives of development. UN فالجهات المانحة تشعر بقلق مشروع إزاء فعالية الموارد التي توفرها للبلدان النامية تعزيزاً لأهداف التنمية.
    His managerial discretion is exercised under the mandates given to him collectively by Member States and with the resources they make available to carry out those mandates. UN ويمارس الأمين العام سلطته التقديرية الإدارية وفقا للولايات التي تسندها إليه الدول الأعضاء بصورة جماعية وحسب الموارد التي تتيحها من أجل تنفيذ تلك الولايات.
    The purpose of such efforts was to provide women with the resources they needed to improve their businesses. UN والهدف من هذه الجهود توفير الموارد التي تحتاج إليها المرأة من أجل تحسين عملها.
    But the poorer countries also need to be relieved of the burden of their debt so as to free up the resources they need for their growth. UN لكن أشد البلدان فقرا تحتاج أيضا إلى إعفائها من عبء ديونها كي يمكنها أن تحرر الموارد التي تحتاج إليها للنمو.
    The programmes in the secretariat relating to LDCs and Africa should be given the resources they needed to function effectively. UN والبرامج الموجودة في الأمانة والمتعلقة بأقل البلدان نمواً ينبغي أن تحصل على الموارد التي تحتاجها لتشغيلها بكفاءة.
    In total 30 per cent of affected country Parties did not receive the resources they applied for. UN ولم يتلق ما مجموعه 30 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة الموارد التي طلبها.
    However, prevention will be effective only if peacekeeping operations have the resources they need to implement their mandate. UN ومع ذلك، فإن الوقاية لن تكون فعالة إلا إذا توفرت لعمليات حفظ السلام الموارد التي تحتاج إليها لتنفيذ ولايتها.
    They can be expected to oppose policy reforms that force them to pay the full cost of the resources they use and the environmental damage they generate. UN ومن المتوقع أن تعارض ادخال أية اصلاحات في السياسة العامة تجبرها على دفع كامل تكاليف الموارد التي تستخدمها واﻷضرار البيئية التي تتولد عنها.
    We have observed that totalitarian cult organizations also deprive their members of the resources they need to be truly productive members of society. UN ونلاحظ أن المنظمات الطائفية الاستبدادية تحرم أيضا المنتمين لها من الموارد التي يحتاجون إليها ليكونوا أفرادا منتجين في المجتمع بالفعل.
    37. It was essential to give peacekeeping missions all the resources they needed to carry out their tasks. UN 37 - وذكر أنه من الضروري توفير جميع الموارد التي تحتاجها عمليات حفظ السلام من أجل الاضطلاع بمهامها.
    It was counterproductive to demand that those countries should correct any equipment deficiencies or face sanctions, while at the same time depriving them of the resources they needed to meet their contractual obligations. UN ومن غير المجدي أن يطلب إلى هذه البلدان إما أن تصحح أية أوجه قصور في المعدات أو تخضع للجزاءات، بينما تُحرم في الوقت ذاته من الموارد التي تحتاج إليها للوفاء بالتزاماتها التعاقدية.
    Regional commissions should be given the resources they needed to implement their core mandates without relying on extrabudgetary resources. UN وينبغي أن تُمنح اللجان الإقليمية الموارد التي تحتاج إليها من أجل الاضطلاع بولاياتها الأساسية دون الاعتماد على الموارد الخارجة عن لميزانية.
    Given that all peacekeeping missions must be provided with the resources they required to fulfil their mandates, the delays in providing resources to some missions, particularly those in Africa, were a matter of concern. UN وبالنظر إلى أنه يتعين تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد التي تطلبها للاضطلاع بولاياتها، فإن التأخير في تقديم الموارد إلى بعض البعثات، ولا سيما في أفريقيا، مسألة تثير القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more