The author submits that the State party cannot reproach him for not notifying the respective authorities about the ineffectiveness of the ex officio lawyer. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأنه لا يمكن للدولة الطرف لومه لأنه لم يخطر السلطات المعنية بعدم فعالية المحامي المعين. |
Yet, they will be taken into consideration in the long run by the respective authorities. | UN | ومع ذلك، فإن السلطات المعنية ستأخذها في الحسبان على الأمد البعيد. |
It therefore calls for the adoption of preventive measures at various levels by the respective authorities. | UN | لذلك، فإنها تدعو السلطات المعنية إلى اعتماد تدابير وقائية على مستويات مختلفة. |
I call on the respective authorities to provide their fullest support to ensure respect for UNFICYP in implementing its mandate. | UN | وإنني أدعو سلطات الجانبين لتقديم دعمها الكامل لضمان احترام قوة الأمم المتحدة في سياق تنفيذها للولاية المنوطة بها. |
Of course, the active participation of national authorities in the Commission's country-specific endeavours would be essential, as it would give further weight to the dialogue at country level between the respective authorities and the international community. | UN | وبطبيعة الحال، فإن المشاركة الفعالة من جانب السلطات الوطنية في أعمال اللجنة الخاصة ببلدانها ستكون أمرا جوهريا، إذ من شأنها أن تزيد من قيمة الحوار على الصعيد القطري بين سلطات البلد المعني والمجتمع الدولي. |
The Mission has protested to the respective authorities about occasional minor violations of the security regime by both sides. | UN | وقدمت البعثة احتجاجات إلى سلطات كل من الطرفين بسبب انتهاكات عرضية طفيفة للنظام الأمني. |
The Special Representative of the Secretary-General has been raising this issue with the respective authorities of both countries in every meeting. | UN | وظل الممثل الخاص للأمين العام يثير هذه المسألة مع السلطات المعنية في البلدين في كل اجتماع. |
Occasional minor violations have been protested by UNMOP to the respective authorities. | UN | وحدثت بعض الانتهاكات الطفيفة أثارت احتجاج البعثة لدى السلطات المعنية. |
The Office encourages the respective authorities to produce concrete results from implementation of the protocol. | UN | ويشجع المكتب السلطات المعنية على تحقيق نتائج ملموسة من تنفيذ البروتوكول. |
Annex VI to this report provides summary information on the remuneration schemes within the United Nations system together with the respective authorities that determine remunerations and grant exceptions to rules and remuneration ceilings. | UN | ويقدم المرفق السادس لهذا التقرير معلومات موجزة عن نُظم الأجور داخل منظومة الأمم المتحدة إلى جانب بيان السلطات المعنية التي تحدد هذه الأجور وتقرر استثناءات من القواعد والحدود القصوى للأجور. |
The implementation of the above mentioned State Program was started in 2008 and every yearend a progress report is developed and submitted to the respective authorities. | UN | وقد بدأ تنفيذ هذا البرنامج الحكومي في عام 2008 ويوضع في نهاية كل سنة تقرير عن التقدم المحرز ويقدم إلى السلطات المعنية. |
Annex VI to this report provides summary information on the remuneration schemes within the United Nations system together with the respective authorities that determine remunerations and grant exceptions to rules and remuneration ceilings. | UN | ويقدم المرفق السادس لهذا التقرير معلومات موجزة عن نُظم الأجور داخل منظومة الأمم المتحدة إلى جانب بيان السلطات المعنية التي تحدد هذه الأجور وتقرر استثناءات من القواعد والحدود القصوى للأجور. |
Even taking all of the problems resulting from the war into account, the performance of the respective authorities can in no way be seen as satisfactory. | UN | وحتى لو أخذنا في الاعتبار جميع المشاكل الناجمة عن الحرب، فإنه لا يمكن النظر الى أداء السلطات المعنية على أنه أداء مرض. |
The advance team received full cooperation and support from the respective authorities. | UN | ولقي الفريق المتقدم التعاون والدعم الكاملين من السلطات المعنية. |
A package of assistance would be made available under the condition that a progressive ban on poppy cultivation was being imposed by the respective authorities. | UN | وستتاح مجموعة من أنشطة المساعدة بشرط أن تقوم السلطات المعنية بفرض حظر تدريجي على زراعة الخشخاش. |
167. Public associations and public foundations are expected to file monthly and quarterly income-tax and social-insurance statements with the respective authorities and submit a biannual report to the statistics department. | UN | 167- وينتظر من الجمعيات العامة والمؤسسات العامة أن تقدم البيانات الشهرية والفصلية عن ضريبة الدخل والتأمينات الاجتماعية إلى السلطات المعنية وأن تقدم تقريراً نصف سنوي لإدارة الإحصاء. |
I thus call upon the respective authorities to act decisively towards all who engage in unauthorized activities, thus showing respect for UNFICYP authority in the buffer zone and support for the mission's ability to implement its mandate. | UN | وأدعو بالتالي السلطات المعنية إلى اتخاذ إجراءات حاسمة إزاء كل من يقوم بأنشطة غير مأذون بها، مما سيظهر احترامها لسلطة قوة الأمم المتحدة في المنطقة العازلة، ودعمها لقدرة البعثة على تنفيذ ولايتها. |
In that context, the Force's regular patrolling and liaison with the opposing forces and the respective authorities continued to play a critical role in preventing the escalation of tensions. | UN | وفي هذا السياق، واصلت القوة تسيير دوريات منتظمة والاتصال بالقوتين المتواجهتين، وواصلت السلطات المعنية أداء دور حاسم في منع تصعيد حالات التوتر. |
I therefore call on the respective authorities to provide their fullest support to UNFICYP in implementing its mandate. | UN | ومن ثم فأنا أدعو سلطات الجانبين إلى أن تقدم دعمها الكامل لقوة الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها. |
I therefore call upon the respective authorities to provide their fullest support to UNFICYP in implementing its mandate. | UN | ولذلك أدعو سلطات الجانبين إلى أن تقدم دعمها الكامل لقوة الأمم المتحدة في تنفيذ الولاية المنوطة بها. |
I call upon the respective authorities to act decisively towards individuals, as well as entities, who engage in such unauthorized activities, thus showing respect for UNFICYP authority in the buffer zone and support for the mission's ability to implement its mandate. | UN | وأدعو سلطات الجانبين إلى اتخاذ إجراءات حاسمة إزاء الأفراد والكيانات ممن يقوم بأنشطة غير مأذون بها، مما سيبرهن على احترامها لسلطة قوة الأمم المتحدة في المنطقة العازلة، ودعمها لقدرة البعثة على تنفيذ الولاية المنوطة بها. |
Of course, the active participation of national authorities in the Commission's country-specific endeavours would be essential, as it would give further weight to the dialogue at country level between the respective authorities and the international community. | UN | وبطبيعة الحال، فإن المشاركة الفعالة من جانب السلطات الوطنية في أعمال اللجنة الخاصة ببلدانها ستكون أمرا جوهريا، إذ من شأنها أن تزيد من قيمة الحوار على الصعيد القطري بين سلطات البلد المعني والمجتمع الدولي. |
During these visits, the Committee benefited from the support of the respective authorities of the countries mentioned, which provided it with relevant information on the measures they were taking to implement the sanctions against UNITA. | UN | وخلال هذه الزيارات، استفادت اللجنة مما لقيته من دعم من سلطات كل من البلدان المذكورة، التي قدمت الدعم مع معلومات ذات صلة بشأن التدابير التي كانت بصدد اتخاذها لتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا. |